تبریک روز پدر و تولد امام علی

 

امروز  مصادف است با روز ولادت امام علی  امام اول  شیعیان  و خلیفه چهارم سنیها

امام  علی در نزد مسلمانها از احترام بسیار زیادی برخوردار است به نحوی که حتی به نام وی قسم یاد می کنند

ایشان هم مظهر قدرت هم مظهر علم و دانش است قدرتی توام با جوانمردی و دانشی توام  با حکمتی عمیق

در مورد دانش توام با حکمت  وی  همین بس که نظری بیافکنیم به کتاب نهج البلاغه  وی که پر است از حکمتها ی پند آموز

سخنان حکمت آمیز از نهج البلاغه

با نگاهی به متن و سخنان حکمت آمیز نهج البلاغه ، متوجه می شویم که این کتاب ، می تواند در مورد روان درمانی  ، سودمند بوده و سخنان قصار آن در علم الاخلاق ، اثری خوب بر انسان بگذارد . در این کتاب ، روش های درمان روحی هنگام مواجه شدن با ترس و مشکلات و سختیهای زندگی توضیح داده شده است

همچنین اشعار و کتاب های زیادی در مورد وی و شخصیتش نوشته شده

با وجود اینکه ورزش زور خانه ای کشور یک ورزش باستانی است که ریشه در ایران باستان قبل از اسلام دارد ولی به خاطر همین فتوت و جوانمردی علی  ، در اصل شخصیت وی  با شخصت رستم و بزرگان شاهنامه  که اسطوره فتوت بودند در هم آمیخته است

هر قوم و ملتی روزی خاص از تقویم خود را که در آن روز مردی یا مردانی کار برجسته و مهمی انجام داده اند به عنوان روز مرد و پدر تعیین نموده اند

در ایران , روز ولادت امام علی امام اول شیعیان روز پدر نیز نام گذاری شده است

تولد امام علی امام اول شیعیان را به شیعیان

و

فرا رسیدن روز پدر را به ایرانیان

تبریک می گویم

گفتگوی "آلیک" با مهران رنجبر کارگردان و مقدی شامیریان طراح لباس نمایش مارادونا

گفتگوی "آلیک" با مهران رنجبر کارگردان و مقدی شامیریان طراح لباس نمایش مارادونا / پرده خوانی از بی سر شدن فوتبال در بلک باکس

 

آدیس عیسی قلیان» - کمتر کسی‌ست که بینند‌ه حرفه‌ای تئاتر باشد‌ و نام مقد‌ی شامیریان را نشنید‌ه باشد‌؛ طراح لباس خوش‌ذوقی که بیش از یک‌د‌هه د‌راین‌عرصه فعالیت د‌ارد‌ و نامش را د‌ر آثار نمایشی مختلفی از کارگرد‌انان بزرگ همچون قطب‌الد‌ین صاد‌قی، حمید‌رضا نعیمی، عباس عبد‌الله‌زاد‌ه، سمیرامیس بابایی و..دیده ایم.

و اما این اواخر همکاری مقدی شامیریان با مهران رنجبر در نمایش مارادونا همراه بود. با مقدی شامیریان و مهران رنجبر  به ‌بهانه این فعالیت‌ نمایشی به گفت‌وگو نشسته‌ایم.

مهران رنج‌بر نویسنده، بازیگر و کارگردان تئاتر که پیش از این پرتره‌هایی چون «استیو جابز» و «مارلون براندو» را بر صحنه تئاتر اجرا کرده، درباره جدیدترین اثر خود گفت: بعد از درگذشت دیگو آراماندو تصمیم داشتم پرتره «مارادونا» را روی صحنه ببرم. متأسفانه به دلایلی  این امر میسر نشد ولی بلاخاره با همراهی عاشقانه و کمک دوستان این نمایش را تمرین و برای اجرا آماده کردیم.

به گفته نویسنده نمایشنامه وی با جمع آوری داستان های کوچه و بازار مربوط به مارادونا سعی داشته از وی تصویری ارائه کند هم قد و قواره Che، آن “چه” ای که تبدیل به پوستر و تی شرت و دیوارنگاره شیک اش شد مثل عادی شدن قرمزی تصویر  کوکاکولا. مهران رنجبر برخورد اینچنینی با چهره چه گوارا را ترفندی می داند برای کاهش وزن "قهرمان" آن هم به سبک سرمایه داری و حل معظل وجودشان برای همیشه.

داستان بستری شدن بازیکن بزرگ فوتبال در بیمارستان روانی نیز یکی دیگر از داستان های آشنای مردم است که در این نمایش آگنجانده شده. آن حکایت معروف که بیشتر به اطیفه می ماند. همان داستانی که وقتی در آسایشگاه هرکدام از بیماران خود را فیلسوف یا موسیقی دان و نویسنده ای بزرگ  می بیند از مارادونا که تازه به جمعشان ملحق شده نامش را می پرسند و وقتی او پاسخ می دهد مارادوناست همه متقاعد می شوند که او واقعا دیوانه است چراکه در توان هیچکس نیست که "دست خدا " باشد...

دراین نمایش از تمایلات ضد فاشیستی مارادونا سخن می رود و همزمان از غرور ملی صحبت می شود، به ویژه داستان دست خدا و ارسال توپ به دروازه انگلیس. اینها پارادوکس هایی هستند که بازیگر باید توان عبور از آن را برای دیوار چهارم امکانپذیر کند.

پوشیده نیست که مارادونا علاوه بر محبوبیت جهانی همیشه خود را طرف مردم می دانست  و دوست داشت صدای درد مردم باشد و علیه خشونت، جهانی شدن و علیه امپریالیسم صدای بلندی داشت. بیشتر از همه اینها برای همه روشن است که چقدر از هاولانژ بدش می آمد. و همین صدا بودن ها و بدآمدن ها دلیل اصلی مرگ او بود. اسیر پاپوش هایی که برایش دوخته بودند شد  به رسوایی کشاندند و به فن هایش  یادآوری کردند که  ببینید اینهایی که دم  از مردم می زنند چه کاره اند.  برکسی پوشیده نیست که مارادونا در مقابل توطئه ها و توافقات غیرقانونی پشت صحنه فیفا سکوت نکرد. او عاشق چه (گوارا) بود، از فیدل (کاسترو) خوشش می آمد و گرایش های شدید ضد آمریکایی داشت. اینها همه آن چیزهاییست که یک الگوی مردمی نباید داشته باشد

رنجبر در پاسخ به این سوال که چرا پرتره اشخاص معروف را می سازد. آیا این کار فرار از سختی کار با نام های نه چندان شناخته شده نیست می گوید: چیزی را باید نشان داد که برای مخاطب هم روشن باشد. پرتره باید به گونه ای باشد که همه پیام را درک کنند. بله، می شود پرتره برتراند راسل را  صحنه برد، اما بسیاری او را نمی شناسند، راسل نخوانده اند، با افکاراش آشنا نیستند. درحالی که مارادونا را حتی در روستاهای دور افتاده جهان می شناسند. باید دید منظوراز این نمایش کدام بوده. نشان دادن چهره ای از مارادونا غیر از آن که در ذهن هرکدام از ما نقش بسته بود.  این تضاد همان چیزی بود که علاقمند بودم در اجراهایم ببینم. شیوه ای که در اجرا ترکیبی است از اشکال، تصاویر و چهره‌های زشتی که آراسته شده باشند و این زشتیِ همراه با آراستگی، چیزی عجیب و غریب، ترسناک، خنده‌دار و غیرواقعی را خلق کند. این همان گروتسک است.

رنجبر در پاسخ به اسن سوال که قابل درک بودن داستان برای عوام و عدم شخصیت پردازی چهره اصلی می تواند این ذهنیت را ایجاد کند که چندان اعتقادی به هنر برای هنر ندارید، می گوید: اساسا با قالب "هنر برای هنر" موافقم. کاری که ما انجام دادیم این بود که   با لایه‌ای از آگاهی مردم  سرکارداشته باشیم که می شود مهندسی کرد و تغییراتش را شاهد بود. ظرافت کار هم همینجاست که این جایگاه تئاتر نیست که تنزل داده میشود، بلکه باید  سعی کرد دایره درک تئاتر را کسترش داد و به دوردست ها هم رساند. وگرنه هنر اگر برای هنر نباشد جلو نمی رود. سنگ بنا است، خط ترازی که  دیوارتان را با آن می چینید. یکی هم پیدایش می شود و روی دیوارتان دیوارنویسی می کند (می خندد).

 

وی این واکنش را که هیچکدام از صحنه های خنده دار  لبخندی بر لب کسی ننشاند چالشی برای نمابش نمیداند و معتقد است ظرافت کار هم  همینجاست.وقتی می دانیم داستان خنده داری انتظارتان را می کشد  سخت می خندیم ،شایداحساس می کنیم از نمایش لحظه ای جلو افتادیم و شاید تماشاگر در دل بخندد. از طرفی  انسان امروزی می خندد وقتی تحت فشار سرمایه داری قرار می گیرد. شاید واکنشی است به بودن.

رنج‌بر درباره اینکه آیا نمایش «مارادونا» به لحاظ نوع نگاه و اجرا در راستای پرتره‌های قبلی نظیر «استیو جابز» و «مارلون براندو» است یا نه، تأکید کرد: این نمایش خیلی از پارامترهای نمایش و پرتره‌های قبلی‌ام را ندارد و خیلی ساده و عاشقانه است. و بیشتر  فضای این نمایش عاشقانه و اپرایی است.

مهران رنجبرافزود: این نمایش  با بازیگرانی که در باطن ستاره هستند وبا لیاقت کار کردند. جرا رفت وخیلی قائل به حضور چهره‌ها نیستم و دوست دارم با بازیگران توانایی کار کنم که هدف دارند و سختی‌های کار و تمرین را تحمل می‌کنند. ما مردان و زنان درجه یکی در تئاتر داریم که هنوز دیده نشده‌اند. مخاطب باید یاد بگیرد که نمایش را ببیند نه اینکه برای دیدن ستاره‌ها به سالن بیاید.

مهران رنجبرخاطرنشان کرد که فرم در نمایش های گروتسک جایگاه ویژه ای دارد ولی با اینکه محتوا در جایگاه دوم است به نوعی هدف اصلی نمایش های سبک پرتره هم میتواند باشد.

 وی در مورد دیالوگ محور بودن این  اجرا (مارادونا) و خطر غلبه محتوا بر  فرم می گوید: بدون آفرم اسکلت نمایش راست نخواهد ایستاد و در مورد  دیالوگ محور بودن باید گفت که بباید پذیرفت که این اثریست ایرانی و به نوعی میتوان متاثر از  تعزیه خوانی خودمان  دانست. چیزی که مورد علاقه و توجه غربی هاست ولی خودمان کمتر به آن می پردازیم. به همین دلیل است که وقتی با راه حل های خاصی مانند اجرا در محیط بلک باکس و در معرض دید تماشاچیان بودن نورافکن ها و میزانسنی با دکور حداقلی، بیومکانیک بازیگرها و آوازخوانی  تناسب در اجرا حاصل شود می شود گفت جان بدر برده اید.

 

کارگردان نمایش «مارادونا» در پایان گفت: در این شرایط کرونایی سالار طهرانی دوست دیرینم به عنوان بخش خصوصی حامی من بود و برای تولید این نمایش هزینه کرد؛ در شرایطی که تهیه‌کننده و سرمایه‌گذار در تئاتر نداریم.

مقدی شامیریان هم یادآور شد که مارادونا سومین تجربه همکاری وی با مهران رنجبر است و افزود: اساسا کار با رنجبر هم آسان است و هم نگاه مسوولانه ای می طلبد. تیپ شخصیت های مهران رنجبر را باید به دقت واکاوی کرد و نتیجه را با دستخط کارگردان مقایسه کرد. دردو اجرای قبلی مهران رنجبر یعنی استیو جابز و مارلون برادو، هم من طراحی لباس را انجام دادم و این تجربه ای بود که نوع نگاه کارگردان را برایم واضح تر می کرد.

ود در پاسخ به این سوال که طراحی لباس تئاتر چه ویژگی‌ها و تفاوت‌هایی نسبت به سایر طراحی‌های لباس دارد؟ می گوید: طراحی لباس تئاتر متفاوت از طراحی آن لباسی است که قرار است در اجتماع استفاده شود. این دو با هم ارتباطی ندارند چون اساس مُد، زیبایی و زیبا به نظر رسیدن است اما لباس تئاتر به مبحث شخصیت‌پردازی مربوط می‌شود. طراح لباس تئاتر باید یک محقق و جامعه‌شناس باشد. این طراح وقتی وارد اجتماع می‌شود، باید حواسش را به همه چیز جمع کند و همه چیز را خیلی ریزبینانه و تخصصی ببیند. در اجتماع شخصیت‌های مختلفی وجود دارد که طراح لباس برای موفق شدن در کارش، ملزم است به همه آن‌ها نگاه کند چون سر لوحه کار طراح لباس پرداخت به شخصیت آدم‌ها است. یک طراح لباس تئاتر باید به نوع پوشش، شمایل، نشستن و حرف زدن مردم نگاه کند اما طراح مد نیازی به توجه به شخصیت آدم‌ها ندارد. من در این حوزه هم کارهایی انجام داده‌ام اما علاقه بسیار زیادم به مقوله لباس تئاتر، غالب شد و عاشقانه مشغول طراحی لباس تئاتر هستم.

مقدی شامیریان در مورد پروسه و روندی که برای طراحی لباس یک تئاتر طی می کند توضیح داد: شروع کار من با مطالعه متن است. قبل از حضور در تمرین‌های تئاتر و دیدن بازیگرها، متن را مطالعه می‌کنم و گاهی اوقات از خواندن مکرر متن، دیالوگ‌های آن را حفظ می‌شوم! بعد از خواندن متن، بازیگرها را می‌بینم و با رفتن سر تمرینات، در فضای کار قرار می‌گیرم. در ادامه این پروسه، میزانسن‌های نمایش را می‌بینم و آناتومی بازیگرها را بررسی می‌کنم. بررسی آناتومی بازیگرها وظیفه طراح است و یک طراح باید طرحش را بر اساس آناتومی بازیگر به اجرا برساند. طراح باید این موارد را بررسی کند تا بهترین طرح ممکن را برای لباس بازیگران ارائه بدهد. طرح لباس یک طراح ابتدا به صورت اتود معرفی می‌شود و بعد مرحله پارچه و تهیه متریال‌های آن شروع می‌شود. در نهایت هم طرح اصلی وارد دوخت می‌شود و بعد از پرو کردن و گرفتن ایرادات، لباس‌ها برای اجرا به دست بازیگرها می‌رسد. در طول این پروسه، تحقیق و مطالعه خیلی مهم است و این پروسه باید در تعامل میان طراح و کارگردان انجام شود. خود بازیگران هم می‌توانند به بهتر طی شدن این روند کمک کنند.

وی در مورد تاثیرگذاری ویژگی‌های فردی یک طراح لباس مثل جنسیت و مذهب و قومیت‌های مختلف جامعه می گوید: نگاهی که یک زن به جامعه دارد، با نگاه یک مرد برای شخصیت‌پردازی متفاوت است دقت در جزئیات هم می تواند متفاوت باشد،ولی در طراحی لباس تئاتر باید یک نگاه حرفه‌ای داشت. فرهنگ هم مطمئناً در کار طراحی لباس تأثیرگذار است. من یک طراح لباس ارمنی هستم و چشم‌هایم از کودکی یک جامعه و فضای دیگر را دیده و سلایق خاص آن جامعه را رصد کرده است. شاید من چیزهایی را از کودکی دیده‌ و لمس کرده باشم که طراحان دیگر به گونه دیگری آن ر ا را دیده و لمس کرده باشند و این موارد خواه ناخواه در کار من و آنها موثر است. جاهایی ممکن بوده که در چیدمان رنگ‌ها، طرح‌ها و پارچه‌ها سلیقه ارمنی من وارد شده باشد؛ گروهایی که بامن همکاری کرده‌اند یقین دارند که مسئولیت‌پذیر هستم و کارم را دقیق و به موقع انجام می‌دهم و این خصیصه را وام‌دار فرهنگ ارمنی خودم هستم.

وی در مورد این موضوع که طراحی لباس‌های مفهومی در نمایش مارادونا به صورت تاکید شده ای  مشهود بود می گوید:  بله طراحی لباس تئاتر و طراحی مفهومی، ارتباط تنگاتنگی با هم دارند زیرا لباس‌های مفهومی هم مثل لباس‌های تئاتری حامل پیام و فکر هستند و زیبایی مقوله ثانویه‌ای است. برای مثال لباس مارادونا هم باید با چهل تیکه های توپ فوتبال ارتباط می داشت و هم باید طوری تنظیم می شد که باعث ناراحتی بازیگر نشود. درطراحی این لباس از تکنیکی استفاده شد که اصطلاحا اوریگامی نامیده میشود و با استفائه از روش های خاص دوخت لباس چهل تیکه توپ   برروی سینه لباس نشان داده شد. این لباس همچنین شبیه یک کیمونو بود که باید روحیه جنگندگی را به مخاطب القا کند. بالاخره هر نوار، هر دکمه حاوی اطلاعاتی است. همین نگاه مفهومی هم در طراحی لباس فرزند زاده نشده مارادونا به همراه بند ناف بریده نشده و پیچیده بر گردن لحاظ شده ...

 

وی با اشاره به کاراکتر دیگر، پسر متولد نشده مارادونا، خاطرنشان کرد: این شخصیت زندگی فیزیکی نداشت و طبیعی است که درک آن و ویژگی ها ی شخصیتی اش تا حدودی دشوارتر باشد، به طوری که باید با عناصر زنده ارائه می شد. این کار با مشورت هایی که با کارگردان داشتیم نتیجه داد، با تصویری از بند نافی که به دور گردن پیچیده شده و مرگ را تداعی می کند.

مقدی شامیریان در مورد کاراکتر سوم نمایش یعنی شوبرت میگوید از موسیقی شوبرت به عنوان فضای بینابینی مرگ و زندگی نام برده می شود. طراحی لباس او هم مطابق با سایه روشن های همان دوران  انجام شد.

مقدی شامیریان  با اشاره ‌به ‌اینکه فارغ‌ التحصیل رشته لباس است و د‌ر ١٢ سال حضورش د‌ر این ‌عرصه، طراح لباس بیش ‌از ٥٠ اثر نمایشی بود‌ه، د‌رباره اینکه طراحی لباس چقد‌ر ازسوی خود‌ فعالان حوزه نمایش جد‌ی گرفته می‌شود‌، می‌گوید‌: به‌ نظرم این‌مسئله به‌ مرور زمان، بهتر شد‌ه و می‌شود‌. به‌ هر حال، وقتی فضا رقابتی می‌شود‌؛ این ‌مهم، بیشتر د‌رک می‌شود‌. بی‌شک، د‌یگر تنها بازیگر خوب و متن خوب، برای موفقیت کارها کفایت نمی‌کنند‌ و مقوله‌های مختلفی باید‌ د‌ست ‌به ‌د‌ست هم د‌هند‌.

شامیریان د‌ر پاسخ به این‌ سوال که خود‌تان چقد‌ر طراحی لباس را د‌ر پرد‌اخت بهتر و کامل‌تر یک شخصیت مهم می‌د‌انید‌؟ می‌گوید‌: شاید‌ چون کارم این است، حساسیت خاصی روی طراحی لباس د‌ارم؛ تا جایی‌که حتی وقتی می‌روم کارم را ببینم، آن‌ قد‌ر حواسم به لباس‌هاست که خط د‌استان از ذهنم می‌پرد‌؛ اما به‌ واقع هم طراحی مناسب لباس اهمیتی زیاد‌ی د‌ر کار د‌ارد‌. لباس، نزد‌یک‌ترین عنصر به بازیگر است و روی بد‌ن او می‌نشیند‌،؛ پس، خیلی می‌تواند‌ د‌ر د‌رک بهتر او ازسوی مخاطب کمک ‌کنند‌ه باشد‌.

https://alikonline.ir/fa/news/culture-and-art/item/20237-%DA%AF%D9%81%D8%AA%DA%AF%D9%88%DB%8C-%D8%A2%D9%84%DB%8C%DA%A9-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%87%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D8%B1%D9%86%D8%AC%D8%A8%D8%B1-%DA%A9%D8%A7%D8%B1%DA%AF%D8%B1%D8%AF%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D9%85%D9%82%D8%AF%DB%8C-%D8%B4%D8%A7%D9%85%DB%8C%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%86-%D8%B7%D8%B1%D8%A7%D8%AD-%D9%84%D8%A8%D8%A7%D8%B3-%D9%86%D9%85%D8%A7%DB%8C%D8%B4-%D9%85%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A7-%D9%BE%D8%B1%D8%AF%D9%87-%D8%AE%D9%88%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%A7%D8%B2-%D8%A8%DB%8C-%D8%B3%D8%B1-%D8%B4%D8%AF%D9%86-%D9%81%D9%88%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D9%84-%D8%AF%D8%B1-%D8%A8%D9%84%DA%A9-%D8%A8%D8%A7%DA%A9%D8%B3

سفیر ایران در ارمنستان: استراتژی درستی برای صادرات به کشورهای همسایه نداشته ایم

سفیر ایران در ارمنستان: استراتژی درستی برای صادرات به کشورهای همسایه نداشته ایم

 

 

سفیر ایران در ارمنستان گفت: عدم وجود استراتژی صحیح صادراتی، طی سال‌های گذشته کشور را در توسعه صادرات با کشورهای همسایه با آسیب مواجه کرده است.

به گزارش ایسنا، عباس بدخشان ظهوری در دیدار با استاندار البرز با موضوع گسترش همکاری‌های تجاری بین البرز و ارمنستان که در سالن جلسات حوزه استاندار برگزار شد، با اشاره به اینکه سیاست‌های کلان کشور مبنی بر تقویت ارتباطات در حوزه‌های مختلف با کشورهای همسایه، افزود: دولت نیز در این راستا دستور کار ویژه‌ای دارد و تمامی سفارتخانه‌ها برای تحقق این امر وارد عمل شده‌اند.

وی ادامه داد: عدم وجود استراتژی صحیح صادراتی، طی سال‌های گذشته کشور را در توسعه صادرات با کشورهای همسایه با آسیب مواجه کرده است.

 

ظهوری گفت: با توجه ویژه‌ای که اکنون از سوی دولت سیزدهم در این زمینه صورت گرفته به سوی رفع موانعی همچون خودتحریمی‌ها و اتخاذ تدابیر عملیاتی برای گسترش تبادلات به ویژه در حوزه صادرات حرکت می‌کنیم.

وی افزود: ضعف مشخص ما، عدم معرفی جامع و قوی از توانمندی‌های موجود است که علیرغم دستاوردهای بزرگی که حاصل شده، هنوز دنیا آگاهی و شناخت لازم را از آنها ندارد.

سفیر ایران در ارمنستان گفت: باید صادرکننده داخلی تمامی پارامترهایی که برای صادرات و افزایش تقاضا وجود دارد را رعایت کنند که نوع بسته بندی، کیفیت و نحوه حمل و نقل از اهم آنها محسوب می‌شود.

وی افزود: باید ظرفیت‌های کشورهای همسایه را شناسایی کنیم و بانک اطلاعاتی جامعی داشته باشیم تا براساس نیازها به صادرات توجه کنیم.

 

ظهوری گفت: می‌توانیم با انعقاد تفاهم نامه‌ای و تعیین شرح اقدامات، به صورت عملیاتی برای اعزام کارگروه‌ها و معرفی محصولات به ارمنستان، وارد عمل شویم.

نماینده عالی دولت در استان البرز نیز گفت: این استان قطب تولید مواد غذایی، دارو و قطعات خودرو است و می‌تواند در راستای صادرات مواد غذایی فعالیت‌های گسترده‌ای داشته باشد همچنان که اکنون محصولات تولیدی البرز در بسیاری از کشورها دیده می‌شود.

مجتبی عبداللهی در دیدار سفیر ایران در ارمنستان، با اشاره به اینکه گسترش صادرات استان با توجه به ظرفیت‌های موجود ضرورت دارد، افزود: با تحکیم ارتباطات تجاری در ارمنستان می‌توانیم پلی به سوی کشورهای اوراسیا نیز داشته باشیم.

وی ادامه داد: ۳۵۰۰ واحد تولیدی و صنعتی در البرز مستقر است که از این تعداد ۱۵۰ برند ملی هستند.

 

عبداللهی گفت: این استان قطب تولید مواد غذایی، دارو و قطعات خودرو است و می‌تواند در راستای صادرات مواد غذایی فعالیت‌های گسترده‌ای داشته باشد همچنان که اکنون محصولات تولیدی البرز در بسیاری از کشورها دیده می‌شود.

وی افزود: البرز، فرودگاه مسافری و به ویژه کارگو پیام را دارد که ظرفیت بزرگی در زمینه حمل و نقل کالا محسوب می‌شود.

استاندار البرز گفت: ضرورت دارد نشست‌های تخصصی و تشکیل کارگروه‌های عملیاتی برای رایزنی در خصوص همکاری‌های بیشتر بین البرز و ارمنستان در دستور کار قرار گیرد.

وی افزود: باید اقدامات لازم را آغاز کنیم و اعضای این نشست مسئولیت‌های خود را با توجه به مصوبات، بدانند و بر اساس آن وارد عمل شوند.

 

عبداللهی گفت: ضرورت دارد طی انعقاد تفاهم نامه‌ای، موضوعات را مشخص کنیم و دو طرف با ابلاغ شرح تفاهم، به دنبال نیل به اهداف در حوزه‌های مختلف باشند.

https://www.isna.ir/news/1400112519575/%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D8%AA%DA%98%DB%8C-%D8%AF%D8%B1%D8%B3%D8%AA%DB%8C-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B5%D8%A7%D8%AF%D8%B1%D8%A7%D8%AA-%D8%A8%D9%87-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%87%D9%85%D8%B3%D8%A7%DB%8C%D9%87-%D9%86%D8%AF%D8%A7%D8%B4%D8%AA%D9%87-%D8%A7%DB%8C%D9%85

 

February 14 

World Valentine Day

چهاردهم فوریه

روز والنتاین

روز جهانی عشاق

 

 

روز ولنتاین، که همچنین با نام روز عشق یا روز عشاق نیز شناخته می‌شود، در فرهنگ مسیحی سده‌های میانه و سپس فرهنگ مدرن غربی روز ابراز عشق است که به صورت سالانه برگزار می‌شود. این مناسبت هر سال در روز ۱۴ فوریه برگزار می‌شود.

 

 

سابقهٔ تاریخی روز والنتین به جشنی که به افتخار قدیس والنتین در کلیساهای کاتولیک برگزار می‌شد، بازمی‌گردد. روز والنتین برگرفته از سنن روم باستان و مسیحیت می‌باشد. این ابراز عشق معمولاً با فرستادن کارت والنتین یا خرید هدایایی مانند گل سرخ انجام می‌شود.

 

 

یک کارت پستال والنتاین  در حدود سال 1900

 

طبق روایات «سنت ولنتاین»، کشیش معبدی در نزدیکی رم یا پیری جد کنونی بود که در ۱۴ فوریه سال ۲۶۹ میلادی به دستور امپراتور کلادیوس دوم و به دلیل کمک به زوج‌های جوان مسیحی دره گرمی‌ها، اولیل فِلکین و زینه خانوم برای ازدواج، گردن زده شد. اما ساکنان رم کشیش ولنتاین را فراموش نکردند و حتی کلیسایی را به یاد او نام گذاری کردند. بتدریج نیز ولنتاین به قدیس حامی عاشقان تبدیل شد

 

والنتاین قدیس و مریدانش

 

در کشورهای اروپایی و آمریکایی دادن شکلات به عنوان هدیه روز والنتین از شهرت خاصی برخوردار است. تزئین شکلات و پختن انواع آن نیز از آداب این روز به‌شمار می‌رود.

 

 

 

در ایران باستان دو جشن از جهاتی با والنتین مشابهت داشته‌است. یکی جشن مهرگان که در شانزدهم آبان ماه برگزار می‌شده و در آن مردم به یکدیگر هدیه می‌داده‌اند و دیگر جشن اسفندگان یا سپندارمذگان بوده که پنجم اسفند برگزار می‌شده و مردان به همسران خود هدیه داده و از آن‌ها تجلیل می‌کرده و بر تخت می‌نشانده‌اند

 

 

 

 

انتقادها

گروهی نیز روز والنتین را به علت ترویج مصرف گرایی تقبیح می‌کنند و آنرا «جشنی برای کپیتالیسم» به جهت کسب سود می‌دانند. گردش مالی هدایا و هزینه‌هایی که برای روز ولنتاین در سال ۲۰۱۹ میلادی در آمریکا پرداخت شد رقمی بالغ بر ۲۰ میلیارد دلار بود. برخی جنبش‌ها نیز تحت عنوان جنبش ضد والنتین گرایی ایجاد کرده و افراد را تشویق به اهدای هدایای ارزان یا رایگان می‌کنند. از دید برخی در ایران نیز ولنتاین مظهر تجمل گرایی و مصرف گرایی شده‌است. به نظر آن‌ها جوانان بیش از آنکه به ابراز محبت بپردازند به ارزش مادی هدایا توجه دارند؛ لذا هدیه بسیار گرانقیمت را مظهر علاقه می‌پندارند.

 

 

 

 

کشورهای اسلامی

برخی از علمای مسلمان بخصوص از اهل سنت از آن رو که این یک رسم رومی و مسیحی است بزرگداشت آن را بدعت شمرده و حرام دانسته‌اند

 

 

 

ایران

در ایران از سال ۱۳۸۹ تولید انواع پوستر، بروشور، جعبه و کارت‌های تبلیغاتی با نمادهای قلب، نیم قلب، گل رز قرمز و هر گونه فعالیتی مبنی بر اطلاع‌رسانی در این روز ممنوع است و از سوی مراجع قانونی با واحدهای متخلف برخورد قانونی می‌شود. گروهی دیگر به جای آن جشن اسفندگان را که برگرفته از آیین‌های ایرانی است و در روز پنجم اسفند (اسفندروز از اسفندماه) برگزار می‌شود، را به جای والنتین پیشنهاد می‌کنند. . اسفندیار اختیاری، نماینده زرتشتیان دوره هشتم مجلس شورای اسلامی جشن سپندارمزگان را روز عشق حقیقی و واقعی در فرهنگ ایرانی می‌داند و به نظر وی مردم باید به جای ولنتین این روز را زنده کنند. با این وجود این روز در میان بسیاری از جوانان ایرانی محبوب است و آن را گرامی می‌دارند.

 

 

 

 

عربستان سعودی

در عربستان سعودی فروش محصولات مربوط به روز والنتین مانند گل رز در سال ۲۰۰۲ و ۲۰۰۸ ممنوع شد و پلیس مذهبی این کشور از مغازه داران خواست تا چنین چیزهایی را به فروش نرسانند. با این حال، در سال‌های ۲۰۱۷ و ۲۰۱۸، پس از اینکه فتوی احمد بن قاسم الغامدی روحانی سعودی و رئیس سابق هیئت امر به معروف و نهی از منکر در مکه به‌طور گسترده‌ای پخش شد، پلیس مذهبی مانع از برگزاری جشن‌های مسلمانان نشد.

 

 

جشن  درندز   տրնդեզ    یا چهارشنبه سوری ارامنه

جشن  درندز   տրնդեզ    یا چهارشنبه سوری ارامنه

گارگین فتائی

 .

 

امسال یعنی سال 2022 شب یک شنبه معادل با سیزدهم فوریه و بیست و چهارم بهمن و صبح دوشنبه صبح معادل با چهاردهم فوریه و بیست و پنجم بهمن ماه جشن آتش افروزی در میان ارمنیان به نام «دِرِندِز» یا «ترانتاز»

ارمنیان ایران این جشن را در نیمه ی زمستان و در شب 13 فوریه به نام «تیرن انداراج»(tearan andaraj یا «دیارنداراج» با تشریفات خاص برپا می کردند و بعدها در ارمنستان «تِرانتاز» و «دِرِندِز» خوانده شد ولی مراسم کنونی این جشن هنوز شباهت های بسیار به مراسم جشن سده دارد.

این جشن که موسوم به درندز یا درنداراج به ارمنی Տեառնընդառաջ و به انگلیسی drndarach است معمولاً در 13 یا 14 فوریه برگزار می شود و از جشنهای بسیار کهن ارمنیان است که بعد از پذیرش مسیحیت توسط ارمنیان به آن رنگ و روی مسیحی داده شده است.

 

 

 

برای این جشن دو روایت  ارائه می شود

 

1: روایت پیش از مسیحیت

در این روز برای سه ایزد به نام های « تیرՏիր » که در ارمنستان  ایزد رویاها و دانایی و دبیری بود و ایزدبانوی « نونه  նաև »  که خدای خورشید بود و«  واهاگنՎահագն » که ایزد رزم و جنگ بود جشن گرفته می شد.

در ارمنستان باستان برای آتش صفات زنانه و برای آب فروزه های مردانه قائل بودند.ا

فلسفه ی وجودی:در افسانه های ارمنستان کهن آمده است که که خدایان آرامازد(=اهورامزدا)و آستقیک بر قله ی کوه پاقات نشیمن داشتند و کمی پایین تر از نوک کوه،جایگاه آتش جاویدان و در پای کوه منزل چشمه ای بزرگ بود.پس آتش و آب خواهر و برادر بودند.بنابراین نه تنها آب و آتش بلکه خاکستر نیز مقدس شمرده میشد.این جشن که بازتابی از جشن سده در روزگار کهن بود با برخی پیرایه ها در زمره ی جشن های کلیسای ملی ارمنی در آمد.

ارمنیان ایران این جشن را در نیمه ی زمستان و در شب 13 فوریه به نام «تیرن انداراج»(tearan andaraj یا «دیارنداراج» با تشریفات خاص برپا می کردند و بعدها در ارمنستان «تِرانتاز» و «دِرِندِز» خوانده شد ولی مراسم کنونی این جشن هنوز شباهت های بسیار به مراسم جشن سده دارد. جشن درندز به جشن سدهء زرتشتیان شباهت داشته و زمانهای آنها هم به هم نزدیک است .

گسترده ترین رسمی که از این جشن باقی مانده پریدن از آتش است که مردم با این کار معتقدند که برایشان موفقیت در زندگی حاصل می شود.

این جمله در جشن درندز گفته می شود

«Գնամ անեմ բարություն, հոգիս գնա արքայություն»,-

یعنی  من نیکی کنم و روحم به ملکوت برود

 

این جشن در واقع یادگار دوران سرما است و به مردم  نوید آمدن بهار را می داده است.

در ارمنستان باستان برای آتش، صفات زنانه و برای آب، فروزه های مردانه ای می پنداشتند. در افسانه های بسیار کهن ارمنی چنین آمده است که خدایان «آرامازد»(همان اهورامزدا) و «آستقیک» بر قله ی کوه پاقات نشیمن داشتند و کمی پایین تر از نوک کوه، جایگاه آتشی جاویدان و در پای کوه منزل چشمه ای بزرگ بوده است. پس آتش و آب خواهر و برادر بودند. بنابراین نه تنها آب و آتش بلکه خاکستر نیز مقدس شمرده می شد.

این جشن رفته رفته صورت دینی به خود گرفت و در فرهنگ مسیحی ارمنیان، وارد شد و با برخی پیرایه ها در زمره ی جشن های کلیسای ملی ارمنی درآمد.

 

 

2: روایت مسیحی

در روایات مسیحی آمده است که

وقتی از تولد مسیح چهل روز می گذاشت هنگامی که وی را برای انجام مراسم مذهبی به معبد آوردند درهای سمت راست معبد  که تا آن زمان بسته بودند و باز نمی شدند به ناگاه و با غرش مهیبی باز شدند ، در این زمان مردم به همراه چراغهای خود از خانه هایشان بیرون آمدند تا ببینند این سر و صدا به خاطر چیست.

بدین ترتیب مردم  ، بدون قصد و اراده قبلی با چراغهای خود ، راه مسیح به سمت معبد را چراغانی می کنند و به این ترتیب این جشن بوجود مس آید که موسوم است به درنداراج که متشکل است از دو کلمه ارمنی یعنی տիրոջն ընդառաջ به انگلیسی dirojn endarach یعنی مسیح به پیش

اکنون مسیحیان این جشن را که بن مایه اش رنگ مسیحی گرفته در غروب روز ۱۳فوریه برگزاز میکند.در واقع این جشن ۲۵بهمن است. در جشن درندز در شب عيد ناقوس‌هاى کليسا به صدا در مى‌آيند .

آنها با افروختن آتش و آذین بندی گذرگاهها با مشعل و چراغ در کلیسای ملی برگزار میکنند.این جشن که با تشریفات خاص برگزار میشود در آن کپه های بوته را در حیات کلیسا می آورد  و می چیند  و مقام روحانی ارامنه با شمع افروخته ای که از محراب کلیسا آمده است آتش می زنند.آتش این جشن و مراسم آئینی عبادی را مردم هر دو قوم ایرانی و ارمنی کهن مقدس و متبرک می پنداشته اند و برای آن خاصیت قدسیانه تندرستی و آرامش بخش می انگاشته اند.پس از انجام مراسم آتش بازی و هنگام ترک کلیسا هر کس شمع،فانوس یا اخترگردانی(مشعل)را که به آتش صحن یا کلیسا متبرک بود به منزل می بردند.

 

 

اکنون ارمنیان هرساله این جشن را در غروب روز 13 فوریه برابر با 24 بهمن ماه به یادبود ورود مریم مقدس همراه با مسیح ِچهل روزه، به بیت المقدس و استقبال از آن ها با افروختن آتش و آذین بندی گذرگاه با مشعل و چراغ، در کلیساها جشن می گیرند.

 

 

 

در این جشن، کـُپه های بوته را که در حیاط کلیسا می چینند و با شمع افروخته ای که مقام روحانی ارمنیان از مهراب کلیسا می آورد، آتش می زنند.

هر کس پس از جشن درندز و در هنگام بیرون رفتن از کلیسا، شمع یا فانوس یا اخگردانی (مشعلی) را با آتش فروزان در حیاط کلیسا روشن کرده و به خانه می برد.

جشن درندز به جشن سدهء زرتشتیان شباهت داشته و زمانهای آنها هم به هم نزدیک است .

در این جشن کسانی که دارای نوزاد بوده و یا کسانی که تازه ازدواج کرده اند یا نامزدهایی که با هم عقد کرده اند در حیاط منزل خود ویا در نزدیکی در کوچه آتشی روشن نموده و از طریق خوراکیهای مخصوصی که برای این روز تهیه می شود از حاضرین پذیرایی می کنند که معروف ترین این خورا کها « پُخیند» pokhind است که نوعی شیرینی است .

 

 

 

 

 

همچنین در این روز رسم است که کسانی که هنوز ازدواج نکرده اند از روی آتش بپرند و چنین اعتقادی وجود دارد که بخت این افراد باز شده و در آن سال ازدواج خواهند کرد البته این باور را کلیسا تائید نکرده بلکه از اعتقادات مردمی است.

 

 

 

در این روز کودکان و نوجوانان ارمنی  همانند چهارشنبه سوری در خیابانهای محله های خود در ایران ترقه پرانی می کنند.

 

Շնորհաւորում   եմ   տրնդեզը   բոլոր

հայերին

 

جشن درندز را به ارامنه تبریک می گویم

 

عزیزاله جوینی

سالمرگ

عزیزاله جوینی (زاده۲ آذر ۱۳۰۴ - درگذشته ۲۵ بهمن ۱۳۹۱)، مصحح، محقق، نسخه‌شناس، مصحح متون کهن ادبی و شاهنامه‌پژوه، استاد دانشگاه

عزیزالله جوینیشاهنامه فلورانس، نسخه خطی موزه فلورانس را دکترعزیزالله جوینی در هشت جلد تصحیح نموده که توسط انتشارات دانشگاه تهران تا کنون ۷ جلد آن چند بار چاپ شده و جلد هشتم در دست چاپ می‌باشد. این نسخه از شاهنامه ناتمام است و تقریباً شامل نیمی از متن اثر است.

دکتر جوینی بیش از ۸۰ مقاله در حوزه‌های مختلف ادبیات نقد و منتشر کرده‌است. وی همچنین ترجمه‌های بسیاری از عربی و انگلیسی به زبان فارسی دارد.

جوینی تصحیح جلد هفتم شاهنامه فردوسی را از روی نسخه موزه فلورانس به سرانجام رساند. دکتر جوینی در جلد هفتم که شامل داستان بیژن و منیژه است کوشیده بود تا همان شیوه مجلدهای قبلی را دنبال کند و از این رو به شرح واژگان دشوار و برگردان همه ابیات در شاهنامه پرداخت

دکتر سجاد آیدنلو (شاهنامه پژوه، مدرس دانشگاه پیام نور ارومیه و از دوستان نزدیک دکتر جوینی): به نظر من اهمیت دکتر جوینی و نقش ایشان در شاهنامه‌شناسی در دو نکته است: نخست این که وی اولین کسی بود که به چاپ حروفی و مقطعی دست‌نویس‌های شاهنامه همت گماشت. دومین ویژگی منحصر به دکتر جوینی، فضل تقدم آغاز شرح‌نویسی کامل شاهنامه است. ایشان نخستین کسی بود که شاهنامه را از بیت اول به بعد حروف چینی و شرح کرد.

 

 

روز جهانی رادیو

13 February

World Radio Day

سیزدهم فوریه

روز جهانی رادیو

 

روز جهانی رادیو (به فرانسوی Le jour mondial de la radio) یک روز جهانی است که هر سال در 13 فوریه جشن گرفته می شود. این روز توسط یونسکو در 3 نوامبر 2011 در سی و ششمین کنفرانس خود تعیین شد.

به دنبال درخواست آکادمی رادیویی اسپانیا Spanish Radio Academy در 20 سپتامبر 2010، اسپانیا پیشنهاد کرد که هیئت اجرایی یونسکو یک دستور کار در مورد اعلام روز جهانی رادیو درج کند. هیئت اجرایی یونسکو موضوع را  در دستور کار موقت خود برای اعلام "روز جهانی رادیو" قرار داد .  در 29 سپتامبر 2011. یونسکو در سال 2011 رایزنی گسترده ای را با ذینفعان مختلف مانند انجمن های پخش، آژانس های سازمان ملل، سازمان‌های غیردولتی، بنیادها و آژانس‌های توسعه دوجانبه، و همچنین هیئت‌های دائمی یونسکو و کمیسیون‌های ملی یونسکو صندوق ها و برنامه های مربوطه انجام داد.. از میان پاسخ‌ها، 91 درصد به نفع این پروژه بودند، از جمله حمایت رسمی اتحادیه پخش کشورهای عربی (ASBU)، اتحادیه پخش آسیا و اقیانوسیه (ABU)، اتحادیه آفریقایی پخش (AUB)، اتحادیه رادیو و تلویزیون کارائیب. CBU)، اتحادیه پخش اروپا (EBU)، انجمن بین المللی پخش (IAB)، انجمن پخش کنندگان آمریکای شمالی (NABA)، Organización de Telecomunicaciones Ibeoramericanas (OTI)، BBC، URTI، رادیو واتیکان، و غیره. این مشاوره در سند 187 EX/13 یونسکو موجود است.

این هیئت به سی و ششمین نشست کنفرانس عمومی یونسکو توصیه کرد که در سی و ششمین نشست خود، روز جهانی رادیو را اعلام کند و این روز توسط یونسکو در 13 فوریه، سالگرد روز تأسیس رادیو سازمان ملل متحد توسط سازمان ملل جشن گرفته شود. در سال 1946. همچنین از تمام کشورهای عضو سازمان ملل متحد، سازمان های سیستم سازمان ملل متحد و سایر سازمان های بین المللی و منطقه ای، انجمن های حرفه ای و اتحادیه های پخش، و همچنین جامعه مدنی، از جمله سازمان های غیر دولتی و افراد دعوت کرد تا روز جهانی رادیو  را به روشی که هر کدام آن را مناسب و کافی  می دانند به درستی جشن بگیرند. . این هیئت همچنین از مدیر کل یونسکو درخواست کرد که این قطعنامه را به اطلاع دبیر کل سازمان ملل متحد برساند تا روز جهانی رادیو توسط مجمع عمومی تایید شود و توسط کل سیستم جشن گرفته شود. این موضوع متعاقباً توسط کنفرانس عمومی یونسکو مورد بررسی قرار گرفت و قطعنامه موجود در پرونده 36 C/63 را تصویب کرد. به این ترتیب، روز جهانی رادیو به اتفاق آرا توسط همه کشورهای عضو یونسکو در نوامبر 2011 اعلام شد.

در دسامبر 2012، مجمع عمومی سازمان ملل متحد اعلامیه روز جهانی رادیو را تأیید کرد، که بدین ترتیب به روزی تبدیل شد که باید توسط همه آژانس‌ها، صندوق‌ها و برنامه‌های سازمان ملل متحد و شرکای آنها جشن گرفته شود. فایل A/RES/67/124. ارگان های مختلف صنعت رادیو در سراسر جهان با تشویق ایستگاه های کشورهای توسعه یافته برای کمک به کشورهای در حال توسعه از این ابتکار حمایت می کنند. در یونسکو، مشاوره، اعلامیه و جشن ها توسط میرتا لورنکو، Mirta Lourenco رئیس بخش توسعه رسانه انجام شد.

به افتخار اولین روز جهانی رادیو در سال 2012، Lifeline Energy، FrontlineSMS، SOAS Radio و Empowerhouse سمیناری را در لندن برگزار کردند. بسیاری از پزشکان، دانشگاهیان و ارائه دهندگان ابزار به مدرسه مطالعات شرقی و آفریقایی the School of Oriental and African Studies پیوستند تا راه هایی را که از طریق آن رادیو حتی به دورافتاده ترین و آسیب پذیرترین جوامع دسترسی پیدا می کند، کشف کنند.[سخنرانان عبارت بودند از: گای برگر Guy Berger (مدیر آزادی بیان و توسعه رسانه در یونسکو)، دکتر چگه گیتیورا Dr Chege Githiora (رئیس مرکز مطالعات آفریقا در SOAS)، بیرجیت جالوف Birgitte Jallov     (Empowerhouse/ Panos London)، امی اودانل Amy O'Donnell (FrontlineSMS: Radio) ، کارلوس چیرینوس (رادیو SOAS) و لینجه مانیوزو Linje Manyozo (LSE). این پانل توسط لوسی دوران (SOAS، رادیو بی‌بی‌سی 3، سیاره انسانی) مدیریت شد.[نیازمند منبع] در دانشگاه پیزا در ایتالیا، یک رویداد عمومی در 13 فوریه 2012 به مناسبت روز جهانی رادیو برگزار شد. این رویداد توسط Italradio و دانشکده مهندسی و مخابرات برگزار شد و بر هزینه و سهولت استفاده از رادیو به عنوان منبع اطلاعات تمرکز داشت. پیزا به عنوان اولین شهر ایتالیایی انتخاب شد که میزبان ایستگاه رادیویی بین قاره ای بود که توسط مارکونی در سال های اولیه قرن بیستم ساخته شد.

در سال 2012، در بارسلون، اسپانیا، یک رویداد عمومی سازماندهی شده توسط کالج مهندسین مخابرات کاتالونیا (COETTC) در 21 فوریه 2012 به مناسبت روز جهانی رادیو برگزار شد. این مراسم با کمک دولت کاتالونیا برگزار شد. میزگردهایی از ایستگاه های رادیویی و شخصیت هایی از دنیای پخش رادیویی در این مراسم حضور داشتند. رویداد اصلی یک میزگرد با عنوان "برای رادیو جهانی تر و رقابتی تر For a more global and competitive radio " بود. در سوئیس، اتحادیه رادیو پخش اروپا هفته رادیوی دیجیتال را ترتیب داد. این مجموعه ای از رویدادهای فنی بود که از 13 فوریه 2012 با مشارکت سازمان های اصلی استانداردسازی رادیویی آغاز شد: کنسرسیوم DRM، WorldDMB، RadioDNS. همچنین یک انتقال رادیویی دیجیتال محلی در DAB+ وجود داشت که با استفاده از ابزارهای رادیویی تعریف شده نرم افزار باز CRC mmbTools، دموکراتیک کردن انتقال را برای ساختارهای کوچکتر نشان می داد.

شبکه سازمان‌های غیردولتی بنگلادش برای رادیو و ارتباطات (BNNRC) برگزاری روز جهانی رادیو در 13 فوریه را با همکاری سرویس‌های پخش عمومی، پخش تجاری و پخش اجتماعی در سطح محلی و ملی ترویج می‌کند. کمیته ملی برگزاری  روز جهانی رادیو به همین منظور در بنگلادش تأسیس شد.

روز جهانی رادیو 2022 در 13 فوریه 2022 برگزار میشود  . بنابراین موضوع سال  2022 روز جهانی رادیو به "رادیو و اعتماد Radio and Trust " اختصاص دارد. به مناسبت روز جهانی رادیو در سال 2022، یونسکو از ایستگاه‌های رادیویی در سراسر جهان می‌خواهد تا یازدهمین دوره این رویداد و بیش از یک قرن رادیو را جشن بگیرند.

کمیته بین المللی رادیو (کمیته روز جهانی رادیو)

این کمیته در سال 2012 پس از اعلام روز جهانی رادیو توسط یونسکو متولد شد. این ایده از سوی رئیس آکادمی رادیویی اسپانیا، خورخه آلوارز، مطرح شد. این کمیته شامل مهمترین سازمانهای پخش رادیویی است: ITU-اتحادیه بین المللی مخابرات، آکادمی رادیویی اسپانیا، IAB-انجمن بین المللی رادیو و تلویزیون، اتحادیه رادیو و تلویزیون ABU-آسیا-اقیانوس آرام، اتحادیه رادیو و تلویزیون ASBU-اتحادیه کشورهای عربی، EBU/UER-اتحادیه پخش اروپا، AER-انجمن رادیوهای اروپا، AMARC-انجمن جهانی پخش کنندگان رادیویی جامعه، AIBD-موسسه توسعه پخش رادیویی AIBD-آسیا اقیانوس آرام، شبکه سازمان های غیردولتی BNNRC-بنگلادش برای رادیو و ارتباطات، URTI-اتحادیه بین المللی رادیو و تلویزیون و AUB/UAR-اتحادیه آفریقا از صدا و سیما قانون موسس در 12 مارس 2012 امضا شد.

از ایستگاه‌های رادیویی در سراسر جهان دعوت می‌شود تا پلتفرم رسمی تعاملی wrd13.com کمیته بین‌المللی WRD را با پیشنهاد به شنوندگان خود برای پخش  پیام‌های صوتی روی آن که قادر خواهد بود  به هر زبانی برای پخش  در تمام  طول روز در آن دانلود کنند ،  تبلیغ نمایند .

 

اطلاعات سازمان ملل

جشن روز جهانی رادیو مطابق با تاریخ تأسیس رادیو سازمان ملل متحد (رادیو سازمان ملل) و 1946.Informative  وب سایت اطلاع رسانی این جشن در 13 فوریه 1946 است.  

استفان دوجاریک (DPI) Stephane Dujarric در روز جهانی رادیو 2014 13 فوریه 2014 - "رادیو سازمان ملل در 13 فوریه در روز جهانی رادیو برنده "جایزه آکادمی بین المللی 2014" شد. این جایزه توسط دولت اسپانیا و آکادمی اسپانیا اهدا شد. جوایزی که منجر به برپایی روز جهانی رادیو توسط یونسکو شد. این جایزه هر ساله در روز جهانی رادیو به شخصیت‌ها و خانه‌های رسانه‌ای اهدا می‌شود که فعالیت‌هایشان تفاوت بزرگی در سراسر جهان ایجاد کرده است و امسال آکادمی اولین جایزه بین‌المللی اسکار را به سازمان ملل اهدا کرد. رادیو اولین دریافت کننده است."

4 فوریه 2014 - به افتخار روز جهانی رادیو 2014، النا واپنیچنایا Elena Vapnitchnaia ، رئیس رادیو سازمان ملل متحد روسیه با استفان دوجاریک، مدیر بخش اخبار و رسانه در بخش اطلاعات عمومی سازمان ملل متحد، برای بحث در مورد گذشته و آینده رادیو سازمان ملل متحد می‌نشیند. .

قطعنامه های تصویب شده توسط مجمع عمومی سازمان ملل متحد: شصت و هفتمین جلسه، 18 دسامبر 2012:

قطعنامه ای را که کنفرانس عمومی سازمان آموزشی، علمی و فرهنگی سازمان ملل متحد در سی و ششمین اجلاس آن به تصویب رساند و 13 فوریه، روز تأسیس رادیو سازمان ملل متحد در سال 1946 را به عنوان روز جهانی رادیو اعلام کرد، تأیید می کند.

 

 

گروه های نمایشی سفیران فرهنگی کشورها هستند

دبیر جشنواره تئاتر فجر در دیدار با گروه های ارمنستان و بلغارستان بیان کرد: گروه های نمایشی سفیران فرهنگی کشورها هستند

 

 

گروه‌های نمایشی کشورهای ارمنستان و بلغارستان که در چهلمین جشنواره بین‌المللی تئاتر فجر حضور دارند؛ بعد از ظهر پنجشنبه بیست و یکم بهمن با قادر آشنا مدیرکل هنرهای نمایشی، حسین مسافرآستانه دبیر جشنواره تئاتر فجر و حجت‌الاسلام والمسلمین محمدمهدی بهداروند مشاور عالی دبیر جشنواره دیدار و گفت‌وگو کردند.

به گزارش ستاد خبری چهلمین جشنواره بین‌المللی تئاتر فجر، حسین مسافرآستانه در ابتدای این نشست ضمن اظهار امیدواری مبنی بر اینکه هنرمندان ارمنستان و بلغارستان روزهایی خاطره‌انگیز را در جشنواره سپری کرده و با خاطراتی خوب از ایران بروند، گفت: «تئاتر ایران و ارمنستان از قدیم با یکدیگر پیوند دیرینه‌ای دارند و تعداد قابل توجه هم‌وطنان ارمنی ما در ایران، این پیوند را از قدیم ایجاد کرده‌اند.»

دبیر جشنواره چهلم تئاتر فجر یادآور شد: «ما همیشه در جشنواره‌های متعددی شاهد حضور گروه‌های تئاتری از ارمنستان در ایران بوده‌ایم؛ حتی در جشنواره‌های دانشجویی که هنرمندان ارمنستانی ایده‌های خوبی داشته‌اند از ایران هم گروه‌های متعددی در ارمنستان و جشنواره‌های تئاتری آن همچون «هایفست» حضور داشته و با خاطرات خوبی از کشور شما برگشته‌اند. این ارتباط در سطح دانشگاهی هم بین ایران و ارمنستان وجود دارد و باعث شده خیلی از هنرمندان ما فرصت تحصیلی خود را در ارمنستان سپری کنند.»

مسافرآستانه با تاکید بر اینکه «گروه‌های تئاتری که به کشورهای هم سفر می‌کنند، سفیر فرهنگی آن کشور محسوب می‌شوند» ادامه داد: «ما امیدوارم خاطرات خوبی را برای شما رقم بزنیم تا سفیر فرهنگی ما در ارمنستان باشید. آرزو می‌کنم این ارتباط منحصر به جشنواره نشود و شاهد اجراهای گروه‌های هنری دو کشور در کشورهای همدیگر باشیم.»

او همچنین خطاب به النا پانایوتووا کارگردان بلغارستانی حاضر در جمع گفت: «خیلی خوشحال‌ام که برای اولین بار پذیرای گروهی تئاتری از بلغارستان شده‌ایم. امیدوارم این حضور، آغاز حرکت مشترکی شود تا بتوانیم در اینده ارتباط هنری متقابلی داشته باشیم.»

نارینه گریگوریان کارگردان ارمنستانی حاضر در جلسه هم یادآور شد: «امسال سی‌امین سالگرد روابط دیپلماتیک ایران و ارمنستان است و این سالگرد روابط را نیکو می‌داریم. در اواخر فوریه هم به همین مناسبت یک نمایشنامه ایرانی را در ارمنستان به صحنه می‌بریم.»

گریگوریان تاکید کرد: «روابط دیپلماتیک ایران و ارمنستان سی ساله است، اما روابط برادرانه‌شان چند صد ساله.»

قادر آشنا هم در ادامه این نشست درباره روابط ایران و ارمنستان گفت: «در کشور ما هم‌وطنان ارامنه از حرمت و ارزش بالایی برخوردارند و در مجلس قانون‌گذاری ما، اقلیت‌های مذهبی و دینی به خصوص ارامنه هم حضور دارند و اتفاقا نمایندگان فعالی هستند. در واقع، ارتباط ما با ارمنستان دیرینه است. هم به لحاظ فرهنگی و هم از نظر سیاسی، دو کشوری بوده‌ایم که همواره کنار هم ارتباطی مسالمت‌آمیز داشته‌ایم و علاقه‌مند هستیم این ارتباط به خصوص در زمینه هنر تئاتر تداوم و گسترش پیدا کند.»

مدیرکل هنرهای نمایشی ادامه داد: «حضور شما در جشنواره تئاتر فجر امسال و فعالیت‌های هنری مشترک،  حکایت از ارتباط عمیق فرهنگی دو کشور دارد. از طرفی، اینکه یک اثر ایرانی قرار است به مناسبت سی‌امین سالگرد روابط دیپلماتیک دو کشور، در ارمنستان اجرا شود بسیار خوشایند است.»

آشنا خطاب به هنرمندان دو کشور ارمنستان و بلغارستان با ارائه اطلاعاتی درباره فعالیت‌های هنری و تئاتری در ایران، گفت: «در تهران شبانه ۱۳۰ اثر در ژانرهای مختلف به صحنه می‌رود و در ایران، هزار گروه تئاتر ثبت شده داریم. البته خیلی از گروه‌ها هم مستقل هستند و تمایلی به ثبت ندارند. تئاتر نه تنها در مراکز استان‌ها که در روستاهای ایران هم ساری و جاری است.»

مدیرکل هنرهای نمایشی تصریح کرد: «تئاتر در ایران عموما از حمایت دولت برخوردار است و تمام جشنواره‌های تئاتری از فجر تا کودک و نوجوان، عروسکی، خیابانی و... را دولت حمایت می‌کند. اما به این معنی نیست که آثار، سفارش دولت باشند. خیلی از کارهایی که ما حمایت می‌کنیم اتفاقا ما و دولت را نقد می‌کنند. اگر غیر از این بود، تئاتر در ایران آنقدر بالنده نمی‌شد. با اینکه تبلیغات منفی علیه ایران بسیار زیاد است، و معمولاً کشورهای دیگر تصور می‌کنند ایران چیزی ندارد اما حتی در یک زمینه تئاتر هم شاهد هستید که چقدر فعالیت‌ در تئاتر زیاد است.»

آشنا همچنین در مورد گروه بلغارستانی حاضر در جشنواره، گفت: خیلی خوشحالم که نمایشی را درباره فردوسی بزرگ کار کردید. من به دلیل جلسه نتوانستم کار را ببینم ولی شنیدم که کار خوبی به صحنه رفته و از این بابت به شما تبریک می‌گویم.»

النا پانایوتووا کارگردان بلغارستان هم در این نشست گفت: «گروه ما اجراهای زیادی در بلغارستان دارد اما تمام اعضای گروه از اجرا در ایران خوشحال هستند و می‌گویند ایران جای بسیار بزرگ و زیبایی است. این نمایش نیز به مناسبت ۱۲۵امین سالگرد روابط دیپلماتیک ایران و بلغارستان اجرا و تقدیم به شما شد. این آرزو را دارم که در سال‌های آینده ارتباط نزدیک و بیشتری با ایران داشته باشیم.»

https://alikonline.ir/fa/news/culture-and-art/item/20206-%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%B1-%D8%AC%D8%B4%D9%86%D9%88%D8%A7%D8%B1%D9%87-%D8%AA%D8%A6%D8%A7%D8%AA%D8%B1-%D9%81%D8%AC%D8%B1-%D8%AF%D8%B1-%D8%AF%DB%8C%D8%AF%D8%A7%D8%B1-%D8%A8%D8%A7-%DA%AF%D8%B1%D9%88%D9%87-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%A7%D8%B1%D9%85%D9%86%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%A8%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%B1%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86-%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D9%86-%DA%A9%D8%B1%D8%AF-%DA%AF%D8%B1%D9%88%D9%87-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%86%D9%85%D8%A7%DB%8C%D8%B4%DB%8C-%D8%B3%D9%81%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D9%81%D8%B1%D9%87%D9%86%DA%AF%DB%8C-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1%D9%87%D8%A7-%D9%87%D8%B3%D8%AA%D9%86%D8%AF

رقابت های چهارجانبه فوتسال فجر؛ ملی پوشان ۹۸‌ وآ رارات فینالیست شدند

رقابت های چهارجانبه فوتسال فجر؛ ملی پوشان ۹۸‌ وآ رارات فینالیست شدند

 

 

رقابت های چهارجانبه فوتسال فجر با حضور جمعی از چهره‌های نام آشنای فوتبال و فوتسال، پیشکسوتان، اهالی رسانه و مدیران و کارکنان شهرداری منطقه سه و نواحی زیر مجموعه برگزار شد که در نهایت ملی پوشان ۹۸‌ و آرارات با پیروزی مقابل تیم‌های شهرداری منطقه و قلم ورزش به فینال راه یافتند.

به گزارش ایرنا، این رقابت ها از روز سه شنبه آغاز شده است  و در روز نخست ۲ تیم ملی پوشان ۹۸ و آرارات با پیروزی مقابل تیم‌های شهرداری منطقه و قلم ورزش به فینال راه یافتند. بر این اساس دیدارهای رده بندی  و فینال، روز دوشنبه ۲۵ بهمن‌ماه و در آستانه ولادت مولای متقیان علی (ع) در سالن ورزشگاه آرارات تهران برگزار شود.

حمید جوانی شهردار منطقه سه و ‌ علی خانعلی به همراه جمعی از کارکنان‌ ناحیه چهار شهرداری هم پا به میدان گذاشتند تا هم رقابت های چهار جانبه ای را با عنوان جام فجر پایه گذاری کنند و هم خود پا به توپ شوند.

از سوی دیگر،  بازیکنان ارامنه هم‌ میزبان شایسته‌ای برای این رقابت‌های دوستانه و صمیمانه در ورزشگاه اختصاصی آرارات شدند و هم تیمی زا آماده و روانه میدان کردند.

ملی پوشان ۹۸ و تیم خبرنگاران  وعکاسان ورزشی(قلم ورزش) هم حضور پر رنگی را در این آوردگاه به نمایش گذاشتند.

حضور چهره هایی چون: محمد نوازی، بهنام ابوالقاسمپور، بیژن طاهری، محمد رضا مهدوی، بهروز رهبری فر، پرویز برومند، محمد رضا حیدریان، ادموند اختر، ادموند بزیک، ماییس میناسیان، احمد تقوی، علی خانعلی، غلامعلی پیرایرانی، مهدی توتونچی به همراه مهمانان و جمعی از خبرنگاران و نویسندگان ورزشی، باعث رونق این محفل دوستانه شد.

آراراتی ها هم که‌همواره در برگزاری مسابقات به نظم و توانایی در اجرا شهره هستند، برای بهتر برگزار شدن این رقابت‌ها سنگ‌تمام گذاشتند.

https://alikonline.ir/fa/news/sport/item/20203-%D8%B1%D9%82%D8%A7%D8%A8%D8%AA-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%DA%86%D9%87%D8%A7%D8%B1%D8%AC%D8%A7%D9%86%D8%A8%D9%87-%D9%81%D9%88%D8%AA%D8%B3%D8%A7%D9%84-%D9%81%D8%AC%D8%B1%D8%9B-%D9%85%D9%84%DB%8C-%D9%BE%D9%88%D8%B4%D8%A7%D9%86-%DB%B9%DB%B8%E2%80%8C-%D9%88%D8%A2-%D8%B1%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D8%AA-%D9%81%DB%8C%D9%86%D8%A7%D9%84%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D8%B4%D8%AF%D9%86%D8%AF

برگزیدگان چهلمین جشنواره فیلم فجر معرفی شدند؛

برگزیدگان چهلمین جشنواره فیلم فجر معرفی شدند؛ «موقعیت مهدی» رکورددار شد / امین حیایی و طناز طباطبایی بهترین بازیگران فجر چهلم

 

 

برندگان سیمرغ چهلمین جشنواره فیلم فجر در بخش‌های مختلف معرفی شدند و «موقعیت مهدی» رکورددار کسب سیمرغ شد.

به گزارش خبرنگار سینمایی ایرنا، اختتامیه چهلمین جشنواره فیلم فجر با پخش سرود و قرائت آیاتی چند از قرآن کریم در برج میلاد تهران آغاز شد. این دوره از ۱۱ تا ۲۲ بهمن به دبیری مسعود نقاش‌زاده برگزار و ۲۲ فیلم به بخش مسابقه سودای سیمرغ راه یافت.

۲۲ فیلم بخش سودای سیمرغ؛ بیرو ساخته مرتضی علی‌عباس میرزایی، مرد بازنده ساخته محمدحسین مهدویان، شادروان به کارگردانی حسین نمازی، علفزار ساخته کاظم دانشی، برف آخر به کارگردانی امیرحسین عسکری، لایه‌های دروغ به کارگردانی رامین سهراب، ملاقات خصوصی ساخته امید شمس، ماهان به کارگردانی حمید شاه‌حاتمی، بی‌مادر ساخته سیدمرتضی فاطمی، دسته دختران به کارگردانی منیر قیدی، هناس ساخته حسین دارابی و شب‌طلایی به کارگردانی یوسف حاتمی‌کیا، نگهبان شب ساخته رضا میرکریمی، موقعیت مهدی به کارگردانی هادی حجازی‌فر، بی‌رویا ساخته آرین وزیردفتری و بدون قرار قبلی به کارگردانی بهروز شعیبی، شهرک ساخته علی حضرتی و ۲۸۸۸ ساخته مشترک کیوان علی‌محمدی و علی‌اکبر حیدری، ضد به کارگردانی امیرعباس ربیعی و خائن‌کشی ساخته مسعود کیمیایی، دِرب ساخته سیدهادی محقق و نمور به کارگردانی داوود بیدل هستند.

برندگان سیمرغ جشنواره چهلم عصر روز جمعه، ۲۲ بهمن، طی مراسمی با اجرای محمد سلوکی اعلام شد که به شرح زیر است:

* نامزدهای فیلم‌های کوتاه داستانی

۱- ارفاق (کارگردان: رضا نجاتی، تهیه‌کننده: سولماز وزیرزاده) - برنده سیمرغ

۲- گذشته (کارگردان: حمید محمدی، تهیه‌کننده: حمید محمدی و مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی)

۳- ویار (کارگردان و تهیه‌کننده: حورا طباطبایی)

 

 

* نامزدهای فیلم‌های مستند

۱- احتضار (کارگردان: حجت طاهری، تهیه‌کننده: حجت طاهری، عبدالخالق طاهری) - برنده سیمرغ

۲- دبستان پارسی (کارگردان و تهیه‌کننده: حسن نقاشی)

۳- سرباز شماره صفر (کارگردان و تهیه‌کننده: محمد سلیمی‌راد)

 

 * بهترین فیلم از نگاه ملی (جایزه سردار سلیمانی)

بدون قرار قبلی ( کارگردانی بهروز شعیبی و تهیه‌کنندگی محمود بابایی )  - برنده سیمرغ

 

* نامزدهای بهترین فیلم

۱- برف آخر به تهیه‌کنندگی حسن مصطفوی

 

۲- علف‌زار به تهیه‌کنندگی بهرام رادان

۳- موقعیت مهدی به تهیه‌کنندگی حبیب‌اله والی‌نژاد  - برنده سیمرغ

۴- نگهبان شب به تهیه‌کنندگی رضا میرکریمی

 

 * نامزدهای بهترین نقش اول مرد

۱- تورج الوند برای فیلم نگهبان شب

۲- پژمان جمشیدی برای فیلم علف‌زار

۳- امین حیایی برای فیلم برف آخر - برنده سیمرغ

۴- مهدی نصرتی برای فیلم ضد

 

 

 

* نامزدهای بهترین نقش اول زن

۱- سارا بهرامی برای فیلم علف‌زار

۲- ژیلا شاهی برای فیلم موقعیت مهدی

۳- طناز طباطبایی برای فیلم بی‌رویا - برنده سیمرغ

۴- لاله مرزبان برای فیلم نگهبان شب

۵- لادن مستوفی برای فیلم برف آخر

 

 * نامزدهای بهترین نقش مکمل مرد

۱- پیام احمدی‌نیا برای فیلم ملاقات خصوصی

۲- علی‌اکبر اُصانلو برای فیلم نگهبان شب - دیپلم افتخار

۳- روح‌اله زمانی برای فیلم موقعیت مهدی

 

۴- مهدی زمین‌پرداز برای فیلم علف‌زار

۵- نادر سلیمانی برای فیلم ضد  - برنده سیمرغ

۶- مجید صالحی برای فیلم برف آخر

 

 * نامزدهای بهترین نقش مکمل زن

۱- صدف اسپهبدی برای فیلم علف‌زار - برنده سیمرغ

۲- فرشته حسینی برای فیلم دسته دختران - دیپلم افتخار

۳- صفورا خوش‌طینت برای فیلم نگهبان شب

۴- شادی کرم‌رودی برای فیلم بی‌رویا

۵- لیندا کیانی برای فیلم ضد

۶- نوشین مسعودیان برای فیلم برف آخر

 

 * نامزدهای بهترین کارگردانی

۱- هادی حجازی‌فر برای فیلم موقعیت مهدی

۲- کاظم دانشی برای فیلم علف‌زار

۳- بهروز شعیبی برای فیلم بدون قرار قبلی

۴- امیرحسین عسگری برای فیلم برف آخر - سیمرغ بلورین جایزه ویژه هیات داوران

۵- رضا میرکریمی برای فیلم نگهبان شب  - برنده سیمرغ

۶- سیدهادی محقق برای فیلم درب - دیپلم افتخار جایزه ویژه هیات داوران

 

 

 

* نامزدهای بهترین فیلمنامه

۱- ابراهیم امینی و هادی حجازی‌فر برای فیلم موقعیت مهدی

۲- فرهاد توحیدی و مهدی تراب‌بیگی برای فیلم بدون قرار قبلی

۳- کاظم دانشی برای فیلم علف‌زار  - برنده سیمرغ

۴- امیرحسین عسگری، امیرمحمد عبدی و سیدحسن حسینی برای فیلم برف آخر

۵- رضا میرکریمی و محمد داوودی برای فیلم نگهبان شب

 

 * نامزدهای بهترین جلوه‌های بصری

۱- محمد برادران برای فیلم خائن‌کشی

۲- امین پهلوان‌زاده برای فیلم مرد بازنده

۳- کامیار شفیع‌پور برای فیلم برف آخر

۴- فرید ناظرفصیحی برای فیلم بیرو

۵- حسن نجفی و امیر ولی‌خانی برای دسته دختران  - برنده سیمرغ

 

 * نامزدهای بهترین جلوه‌های ویژه میدانی

۱- آرش آقابیگ برای فیلم خائن‌کشی

۲- آرش آقابیگ برای فیلم شهرک

۳- حمید رسولیان برای فیلم ضد

۴- محسن روزبهانی و کاووس روزبهانی برای فیلم دسته دختران

۵- ایمان کرمیان برای فیلم موقعیت مهدی - برنده سیمرغ

 

 * نامزدهای بهترین چهره‌پردازی

۱- مونا جعفری برای فیلم علف‌زار

۲- شهرام خلج برای فیلم موقعیت مهدی

۳- عظیم فراین برای فیلم بیرو

۴- مرتضی کهزادی برای فیلم ضد

۵- امید گلزاده برای فیلم‌های برف آخر و شادروان - برنده سیمرغ

 

 * نامزدهای بهترین طراحی صحنه

۱- سهیل دانش‌اشراقی برای فیلم خائن‌کشی

۲- امیر زاغری برای فیلم موقعیت مهدی

۳- محمدرضا شجاعی برای فیلم دسته دختران

۴- محمدرضا شجاعی برای فیلم ضد - برنده سیمرغ

۵- آیدین ظریف برای فیلم ۲۸۸۸

۶- علی نصیری‌نیا برای فیلم برف آخر

 

 * نامزدهای بهترین طراحی لباس

۱- بهزاد آقابیگی برای فیلم موقعیت مهدی

۲- مارال جیرانی برای فیلم خائن‌کشی - برنده سیمرغ

۳- فاطمه صفری‌زاده برای فیلم شادروان

۴- زهرا صمدی برای فیلم نگهبان شب

۵- علی نصیری‌نیا برای فیلم برف آخر

 

 

 

* نامزدهای بهترین صدابرداری

۱- مهدی ابراهیم‌زاده برای فیلم دسته دختران

۲- بابک اردلان برای فیلم شادروان

۳- مسیح حدپور سراج برای فیلم موقعیت مهدی  - برنده سیمرغ

۴- عباس رستگارپور برای فیلم بدون قرار قبلی

۵- امیر نوبخت حقیقی برای فیلم شب طلایی

 

 * نامزدهای بهترین صداگذاری

۱- فرامرز ابوالصدق برای فیلم دسته دختران

۲- امین شریفی برای فیلم ضد

۳- علیرضا علویان برای فیلم‌های علف‌زار و بدون قرار قبلی - برنده سیمرغ

۴- امیرحسین قاسمی برای فیلم‌های خائن‌کشی و نگهبان شب

۵- نعیم مسچیان برای فیلم ۲۸۸۸

 

 * نامزدهای بهترین موسیقی متن

۱- حبیب خزایی‌فر برای فیلم مرد بازنده

۲- فردین خلعتبری برای فیلم ماهان

۳- فردین خلعتبری برای فیلم هناس

۴- مسعود سخاوت‌دوست برای فیلم موقعیت مهدی  - برنده سیمرغ

۵- بهزاد عبدی برای فیلم علف‌زار  - دیپلم افتخار

 

 

 

* نامزدهای بهترین تدوین

۱- ژیلا ایپکچی برای فیلم شهرک

۲- حسین جمشیدی گوهری برای فیلم موقعیت مهدی

۳- سپیده عبدالوهاب برای فیلم خائن‌کشی

۴- حمید نجفی‌راد برای فیلم دسته دختران

۵- حمید نجفی‌راد برای فیلم علف‌زار - برنده سیمرغ

 

 

 

* نامزدهای بهترین فیلمبرداری

۱- وحید ابراهیمی برای فیلم موقعیت مهدی

۲- علیرضا برازنده برای فیلم شهرک

۳- هادی بهروز برای فیلم علف‌زار

۴- محمد حدادی برای فیلم بدون قرار قبلی

۵- آرمان فیاض برای فیلم برف آخر - برنده سیمرغ

 

* نامزدهای بهترین فیلم اول

۱- بی‌رویا به کارگردانی آرین وزیردفتری

۲- علف‌زار به کارگردانی کاظم دانشی

۳- ملاقات خصوصی به کارگردانی امید شمس

۴- موقعیت مهدی به کارگردانی هادی حجازی‌فر  - برنده سیمرغ

 

 

 

* نامزدهای بخش اقلام تبلیغی و اطلاع رسانی

نامزدهای بخش عکس

۱- امید صالحی برای عکس‌های فیلم آتابای

۲- فتاح ذی‌نوری برای عکس‌های فیلم زیر نور کم

۳- حبیب مجیدی برای عکس‌های فیلم منصور - برنده سیمرغ

 

 نامزدهای بخش پوستر فیلم

۱- پوستر فیلم گورکن اثر عرفان بهکار مهربانی

۲- پوستر فیلم منصور اثر محمد تقی‌پور

 

۳- پوستر فیلم پیرمردها نمی‌میرند اثر احسان برآبادی - برنده دیپلم افتخار

 

نامزدهای بخش آنونس و تیزر

۱- روح‌الله موحدی برای ساخت آنونس فیلم سیاه باز

۲- کیومرث بیک‌زند برای ساخت آنونس فیلم بی‌همه‌چیز

۳- امید میرزایی برای ساخت آنونس فیلم‌های صحنه‌زنی و تک تیرانداز - برنده سیمرغ

 

 

مسعود جعفری‌جوزانی، مجید انتظامی، شهاب حسینی، محمدعلی باشه‌آهنگر، محمد داوودی، مهدی سجاده‌چی و پژمان لشکری‌پور داوران بخش سودای سیمرغ این دوره از جشنواره فیلم فجر بودند.

بهروز افخمی نویسنده و کارگردان، اسماعیل بنی‌اردلان استاد دانشگاه، پوران درخشنده نویسنده، تهیه‌کننده و کارگردان، حسین زندباف تدوین‌گر، تهیه‌کننده و کارگردان، مجید شاه‌حسینی مدیر فرهنگی، پژوهشگر و استاد دانشگاه، اسفندیار شهیدی مدیر فیلمبرداری، کارگردان و استاد دانشگاه و محمدحسین نیرومند، مدیر فرهنگی، اعضای هیات انتخاب این دوره از رقابت در بخش سودای سیمرغ را تشکیل می‌دانند.

هیات داوران بخش مسابقه اقلام تبلیغی و اطلاع‌رسانی سینمای ایران از گروه سه نفره مهرداد خوشبخت، محمد روح‌الامین و علی نیک‌رفتار تشکیل شده بود.

محمد تهامی‌نژاد، مرتضی شعبانی، احمد ضابطی جهرمی، محمدرضا عباسیان و محمدعلی فارسی داوران فیلم‌های مستند و دانش اِقباشاوی، حامد جعفری و احمدرضا معتمدی داوران فیلم‌های کوتاه بودند.

https://alikonline.ir/fa/news/culture-and-art/item/20198-%D8%A8%D8%B1%DA%AF%D8%B2%DB%8C%D8%AF%DA%AF%D8%A7%D9%86-%DA%86%D9%87%D9%84%D9%85%DB%8C%D9%86-%D8%AC%D8%B4%D9%86%D9%88%D8%A7%D8%B1%D9%87-%D9%81%DB%8C%D9%84%D9%85-%D9%81%D8%AC%D8%B1-%D9%85%D8%B9%D8%B1%D9%81%DB%8C-%D8%B4%D8%AF%D9%86%D8%AF%D8%9B-%C2%AB%D9%85%D9%88%D9%82%D8%B9%DB%8C%D8%AA-%D9%85%D9%87%D8%AF%DB%8C%C2%BB-%D8%B1%DA%A9%D9%88%D8%B1%D8%AF%D8%AF%D8%A7%D8%B1-%D8%B4%D8%AF-%D8%A7%D9%85%DB%8C%D9%86-%D8%AD%DB%8C%D8%A7%DB%8C%DB%8C-%D9%88-%D8%B7%D9%86%D8%A7%D8%B2-%D8%B7%D8%A8%D8%A7%D8%B7%D8%A8%D8%A7%DB%8C%DB%8C-%D8%A8%D9%87%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%D8%A8%D8%A7%D8%B2%DB%8C%DA%AF%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D9%81%D8%AC%D8%B1-%DA%86%D9%87%D9%84%D9%85

علل و عوامل فراموشی

علل و عوامل فراموشی

ترجمه از گارگین فتائی

 

ئسته اول : آنچه باعث فراموشی مطلب می شود

1: خودپنداره منفی Negative self-concept

افرادی که متقاعد شده اند که نمی توانند چیزی را به خاطر بسپارند.  این افراد بیشترین استعداد را برای فراموش کردن دارند. شما باید به توانایی های خود اعتماد داشته باشید.

 

2: یادگیری کم یا زیر یادگیری Under learning

 زمانی که مطالب به اندازه کافی خوب یاد گرفته نشده  باشند، به راحتی فراموش می شوند. اگر قرار است چیزی حفظ شود، ابتدا باید به درستی یاد گرفته شود.

 

3: فراموشی  ناشی از عدم به کار گیری Disuse forgetting

فراموشی  به خاطر  عدم به کار گیری مطلب  هم طبیعی و هم غیرقابل اجتناب است. با یادگیری اولیه، مطالب  به سرعت از بین می روند. برای حفظ مطالب ،  آنها نیاز به بررسی و کاربرد مداوم دارند .

4: تداخل مطالب   جدید Interference New material تمایل به تداخل با مطالب  قدیمی interfere with old materials دارند. به عبارت دیگر، آنچه در حال حاضر یاد می گیرید ممکن است باعث فراموشی مطالب قبلی شود. این امر به ویژه در صورتی صادق است که مطالب مشابه باشند. هر چه شباهت بین یادگیری حال و گذشته بیشتر باشد، احتمال فراموشی، سردرگمی و یادگیری نادرست بیشتر است. این تداخل بر دو گونه است .

تداخل عطف به ماسبق Retroactive interference: زمانی که اطلاعات تازه آموخته شده در یادآوری اطلاعات قبلی تداخل داشته و مانع آن می شود.

تداخل فعال Proactive interference: زمانی که خاطرات گذشته توانایی کامل فرد را برای حفظ خاطرات جدید مهار می کند.

 

5: ازدحام ذهنی Mental overcrowding می تواند  مانع یادگیری شود . اگر ذهن شما روی تعدادی چیز دیگر باشد،  یادگیری یک موضوع دشوار خواهد بود . به عنوان مثال، یادگیری درس تاریخ برای شما  دشوار خواهد بود اگر در حال تماشای تلویزیون هستید، به درس دیگری فکر می کنید یا نگران مشکلات شخصی خود هستید، ، همچنین مطالعه مداوم بدون وقفه (خواندن کتاب های یکی پس از دیگری) ممکن است باعث خستگی و کسالت  و در نتیجه. کاهش توانایی تمرکز شود،

 

6: نشانه‌های تغییر یافته Changed cues

ممکن است تمام اطلاعات مورد نیاز خود را در ذهن خود ذخیره کرده باشید، اما اگر نشانه مناسب وجود نداشته باشد، قادر به یادآوری آن نباشید. به عبارت دیگر، اگر مطالب را به روشی مطالعه کنید و سؤال آزمون به روشی دیگر ارائه شود، ممکن است نتوانید به خاطر بسپارید. مهم است که مطالبی را که مطالعه می‌کنید به زبان خود بیان کنید تا مطمئن شوید که آن را درک کرده‌اید و این کار  توانایی شما در به خاطر آوردن مطالب را بهبود می‌بخشد.

 

7: فقدان توجه و تلاش Lack of attention and effort

هنر حافظه، هنر توجه به تمام مطالب است. علاوه بر این، باید تلاش و قصدی برای یادآوری وجود داشته باشد.

احتمال فراموشی مطالب به هر یک از دلایل ذکر شده به شدت کاهش می یابد.

 

 

دسته دوم : آنچه باعث تحریف یا تغییر مطلب میشود

1: طرحواره ها Schemas

با هر تکرار، داستان ها تغییر می کنند. حتی زمانی که شرکت کنندگان اطلاعات دقیق را به خاطر می آورند، شکاف ها را با اطلاعات نادرست پر می کنند. طرحواره یک تعمیم است که بر اساس تجربه در ذهن شکل می گیرد. مردم تمایل دارند رویدادهای گذشته را در بازنمایی های موجود از جهان قرار دهند تا خاطرات را منسجم تر کنند. افراد به جای به خاطر سپردن جزئیات دقیق در مورد اتفاقات معمولی، از طرحواره ها برای ایجاد چارچوب هایی برای تجربیات معمولی استفاده می کنند که انتظارات و خاطرات آنها را شکل می دهد.

 

 

2: سوالات اصلی Leading Questions

تحقیقات زیادی نشان داده است که بیان سوالات می تواند خاطرات را نیز تغییر دهد. سؤال اصلی سؤالی است که پاسخ را پیشنهاد می کند یا حاوی اطلاعاتی است که آزمونگر به دنبال آن است. به عنوان مثال، یک مطالعه نشان داد که تغییر یک کلمه در یک سوال می تواند پاسخ های شرکت کنندگان را تغییر دهد.

 

3: خطاهای نفوذ یا مزاحم  Intrusion Errors

خطاهای نفوذ زمانی رخ می دهد که اطلاعاتی که با موضوع یک حافظه خاص مرتبط هستند، اما در واقع بخشی از قسمت اصلی نیستند، با رویداد مرتبط شوند. این امر تشخیص اینکه کدام عناصر در واقع بخشی از حافظه اصلی هستند دشوار است. خطاهای نفوذ اغلب از طریق آزمون های فراخوان فهرست کلمات مورد مطالعه قرار می گیرند.

مثال‌های خوب خطاهای فهرست اضافی هستند که هنگام یادآوری موارد نادرست و غیر مرتبط رخ می‌دهند و بخشی از فهرست مطالعه کلمه نیستند.

 

4: انواع سوگیری حافظه Memory Bias

انگیزه ها، مقاصد، خلق و خوی و سوگیری های یک فرد می تواند بر آنچه در مورد یک رویداد به یاد می آورد تأثیر بگذارد. انواع مختلفی از سوگیری وجود دارد که بر حافظه افراد تأثیر می گذارد.

 

4/الف: تعصب ناشی از  محو موثر Fading-Affect Bias

در این نوع سوگیری، عواطف مرتبط با خاطرات ناخوشایند سریع‌تر از احساسات مرتبط با خاطرات مثبت، محو می‌شوند (یعنی کمتر به راحتی یادآوری می‌شوند یا حتی فراموش می‌شوند).

 

4/ب: تعصب پسینی Hindsight Bias

تعصب آینده نگری این است که "من از قبل این را می دانستم!" اثر در این نوع سوگیری، رویدادهای به خاطر سپردن قابل پیش بینی به نظر می رسند، حتی اگر در زمان کد گذاری  کاملاً غافلگیرکننده باشند.

 

4/ج: همبستگی خیالی Illusory Correlation

هنگامی که شما همبستگی وهم‌آمیزی را تجربه می‌کنید، به‌طور نادرست رابطه‌ای بین دو رویداد را کاملاً تصادفی  با هم مرتبط  فرض می‌کنید.

 

4/د: اثر تطابق خُلقی  Mood Congruence Effect

اثر تطابق خلقی تمایل افراد به بازیابی آسانتر اطلاعات زمانی است که دارای محتوای عاطفی مشابه با وضعیت عاطفی فعلی آنها باشد. به عنوان مثال، داشتن خلق و خوی افسرده تمایل به یادآوری رویدادهای منفی را افزایش می دهد.

 

بازیابی وابسته به حالت خلقی Mood-State Dependent Retrieval

یکی دیگر از پدیده های مستند، بازیابی وابسته به حالت-وضعیت mood-state است که نوعی حافظه وابسته به زمینه است. بازیابی اطلاعات زمانی موثرتر است که حالت عاطفی در زمان بازیابی مشابه حالت احساسی در زمان رمزگذاری باشد.

 

4/ه: اثر برجسته Salience Effect

زمانی است که آیتمی که بیشتر به چشم می آید (یعنی تفاوت محسوسی با محیط اطراف خود دارد) بیشتر از موارد دیگر به خاطر سپرده می شود.

 

4/و: اثر خود مرجع یا مراجعه به خود  Self-Reference Effect

در اثر ارجاع به خود، خاطراتی که در رابطه با خود کدگذاری می‌شوند، بهتر از خاطرات مشابهی که در موارد دیگر کدگذاری می‌شوند، یادآوری می‌شوند.

 

4/ز: تعصب خود خدمتی Self-Serving Bias

هنگام یادآوری یک رویداد، افراد اغلب خود را مسئول نتایج مطلوب می دانند، اما مسئول نتایج نامطلوب نمی دانند . این به عنوان سوگیری در خدمت خود شناخته می شود.

 

5: فراموشی منبع  Source Amnesia

فراموشی منبع عبارت است از ناتوانی در به خاطر سپردن اطلاعاتی که قبلاً آموخته شد در اینکه  کجا، چه زمانی و چگونه به دست آمده است در عین اینکه  که دانش واقعی حفظ میشود . فراموشی منبع بخشی از فراموشی معمولی است، اما می تواند یک اختلال حافظه نیز باشد. افرادی که از فراموشی منبع رنج می برند نیز می توانند در مورد محتوای دقیق آنچه به خاطر سپرده می شود گیج شوند.

 

6: سردرگمی منبع Source Confusion

 در عوض سردرگمی منبع، به خاطر نسپردن منبع یک خاطره به درستی است ، مانند اینکه شخصا شاهد یک رویداد بوده‌ایم در حالی که در واقع فقط درباره آن گفته شده است. نمونه ای از این می تواند به خاطر سپردن جزئیات یک رویداد باشد، در حالی که در واقعیت، شما آن رویداد را در تلویزیون دیده  بودید.

ملاحظات برای شهادت شاهدان عینی

شواهد روزافزون نشان می دهد که خاطرات و ادراکات فردی غیرقابل اعتماد، جانبدارانه و قابل دستکاری هستند.

زادروز فرامرز پایور،

زادروز

فرامرز پایور، (زادهٔ ۲۱ بهمن ۱۳۱۱ تهران - درگذشتهٔ ۱۸ آذر ۱۳۸۸ تهران) موسیقی دان ایرانی، ردیف دان، آهنگ‌ساز، مدرس و نوازنده سنتور و محقق موسیقی ایرانی بود. وی چهره ماندگار و یکی از تأثیرگذارترین‌های موسیقی ایرانی است.

کوشش‌های فرامرز پایور، پلی بود بین میراث ابوالحسن صبا و مرتضی محجوبی و جریانی که جوانان موسیقی‌دان و تحصیل‌کرده در دانشکده هنرهای زیبا از اوایل دهه ۱۳۵۰ به راه انداختند و الگوی موسیقی ایرانی امروزی شدند. در فاصله زمانی بین این دو، یعنی حدود پانزده سال، هیچ‌کس جز فرامرز پایور، کار جدی و پی‌گیر در زمینهٔ موسیقی اصیل انجام نمی‌داد.

در دههٔ ۱۳۶۰ به همراهی جلیل شهناز، علی اصغر بهاری، محمد اسماعیلی و محمد موسوی، برای بار دیگر «گروه اساتید موسیقی ایران» را سازمان داد و سرپرستی، آهنگ‌سازی و نوازندگی سنتور را در آن به دوش گرفت. این گروه، آثار ماندگاری با محمدرضا شجریان و شهرام ناظری اجرا کردند.

 

 

زادروز  ابراهیم پورداوود

زادروز

ابراهیم پورداوود (زادهٔ ۲۰ بهمن ۱۲۶۴، رشت - مرگ ۲۶ آبان ۱۳۴۷، تهران) ایران‌شناس معاصر، اوستاشناس، نخستین مترجم فارسی اوستا و استاد فرهنگ ایران باستان و زبان اوستایی در دانشگاه تهران و همچنین اولین واردکننده بذر بادام زمینی از بیروت به ایران بود.

پورداوود را بنیادگذار ایران‌شناسی در سرزمین ایران، و زنده‌کنندهٔ فرهنگ و زبان‌های ایران باستان دانسته‌اند

بر اثر کوشش‌های پیگیر او ایرانیان می‌توانند اوستا را به زبان فارسی سادهٔ امروزی مطالعه کنند و از اوضاع و رسوم و اخلاق و مواعظ و حِکم، معتقدات دینی، روایت‌های تاریخی و اساطیری نیاکان خود آگاه شوند. خدمت بزرگ او دربارهٔ تفسیر اوستا به خدماتی تشبیه شده‌است که گروته و راولینسون در قرن نوزدهم نسبت به کشف الفبای میخی کردند و دنیا را از تاریخ قوم آریایی و ایران هخامنشی آگاه ساختند.

پورداوود فردی ملی‌گرا و میهن‌پرست بود. وی همچنین دارای گرایش ضد پادشاهی قاجارها بود و چون برخی دیگر از ایرانیان ایشان را بیگانه می‌دانست،

 

آثار

بخش‌های مختلف مجموعهٔ گزارش اوستا

1.گات‌ها (بمبئی، ۱۳۰۵)، نخستین بخش از اوستاست که جزو مجموعهٔ یسنا به‌شمار می‌آید و توسط انجمن زرتشتیان ایرانی بمبئی و ایران لیگ چاپ شده، و به دستیاری دینشاه ایرانی به دو زبان پارسی و انگلیسی فراهم آمده‌است.

2.یشت‌ها (بمبئی، ۱۳۰۷)، بخش نخستین مجموعهٔ یسناست و دیباچهٔ آن به دستیاری دینشاه ایرانی به انگلیسی ترجمه شده‌است.

3.یشت‌ها (بمبئی، ۱۳۱۰)، بخش دوم از مجموعهٔ یشت هاست.

4.خرده‌اوستا (بمبئی، ۱۳۱۰)، گزارش و ترجمهٔ آخرین بخش اوستاست.

5.یسنا (بمبئی، ۱۳۱۲)، بخش نخست.

6.یسنا (تهران، ۱۳۳۷)، بخش دوم مجموعهٔ یسناست و گفتارهایی دربارهٔ موضوعات تاریخی را نیز دربرمی‌گیرد.

7.گات‌ها (بمبئی، ۱۳۲۹)، دومین گزارش بخش نخست است.

8.یادداشت‌های گات‌ها (تهران، ۱۳۳۶)، توضیحاتی دربارهٔ واژه‌های اوستایی این بخش است.

9.ویسپرد (تهران، ۱۳۴۳)، بخش دیگری از کتاب اوستاست که به کوشش بهرام فره‌وشی چاپ شده‌است.

10.وندیداد، که جزو آثار منتشرنشدهٔ اوست.

 

آثار منثور و تحقیقات ادبی

1.ایرانشاه (بمبئی، ۱۳۰۴)، در شرح مهاجرت زرتشتیان ایران به هند.

2.خرمشاه (بمبئی، ۱۳۰۵)، بخشی از سخنرانی‌های پورداوود دربارهٔ آیین و کارنامهٔ زبان باستان ایرادشده در هند.

3.گفت‌وشنود پارسی (بمبئی، ۱۳۱۲)، کتاب درسی برای آموختن زبان پارسی به هندوها.

4.سوشیانس (بمبئی، ۱۳۰۶)، رسالهٔ کوچکی که در آغاز به شکل سخنرانی ایراد شده بود.

5.فرهنگ ایران باستان (تهران، ۱۳۲۶)، گفتارهایی دربارهٔ فرهنگ ایران باستان و برخی واژه‌های ایرانی.

6.هرمزدنامه (تهران، ۱۳۳۱)، دربارهٔ گیاهان خوراکی و دارویی و نیز واژه‌شناسی.

7.آناهیتا یا پنجاه گفتار (تهران، ۱۳۴۳)، شامل مقاله‌هایی دربارهٔ تاریخ و تمدن و زبان ایرانیان.

8.خوزستان ما (تهران، ۱۳۴۳)، رسالهٔ کوچکی دربارهٔ سرزمین ایلام و اقوام خوز که از اسناد مهم تاریخ خوزستان است.

9.بیژن و منیژه (تهران، ۱۳۴۴)، گزیده‌ای از شاهنامهٔ فردوسی همراه با پیش‌گفتاری دربارهٔ فردوسی، دقیقی و شاهنامه.

10.فریدون (تهران، ۱۳۴۶)، گزیده‌ای از شاهنامهٔ فردوسی با توضیحات و حواشی از پورداوود.

11.زین ابزار (تهران، ۱۳۴۷)، تاریخچه‌ای از سلاح‌های کهن ایرانی.

12.ترجمهٔ کیمیای سعادت امام محمد غزالی.

 

اشعار

1: پوراندخت‌نامه (دیوان اشعار شامل قصاید، غزلیات، مسمط‌ها و ترجیع بندها) (۱۳۰۶، انتشارات انجمن زرتشتیان ایرانی، بمبئی)

2.یزدگرد شهریار (منظومه‌ای به یادبود جشن هزاره فردوسی شامل ۱۹۷ بیت سروده شده در ۱۳۰۷ در بمبئی)

3.یکی از سروده‌های پور داوود، سرود مزدیسنا نام دارد که در مهرماه ۱۳۱۰ سروده شده و اولین بار با صدای جواد بدیع‌زاده خوانده شده‌است و همچنان در آموزشگاه‌های زرتشتیان در هندوستان و ایران همخوانی می‌شود. بیت‌های آغازین این سرود چنین است:

 

زادروز اویگن برتولت برشت

زادروز

اویگن برتولت فریدریش برشت (به آلمانی: Eugen Berthold Friedrich Brecht) (زاده ۱۰ فوریه ۱۸۹۸ – درگذشته ۱۴ اوت ۱۹۵۶)، نمایشنامه‌نویس، کارگردان تئاتر و شاعر آلمانی با گرایش‌های سوسیالیستی و کمونیستی بود.

برتولت برشت را بیشتر به عنوان برجسته‌ترین نمایشنامه‌نویس تئاتر روایی (که نقطه مقابل تئاتر دراماتیک است)، و به‌خاطر نمایشنامه‌های مشهورش می‌شناسند. اما برتولت برشت گذشته از این که نمایشنامه‌نویسی موفّق و کارگردانی بزرگ بود، شاعری خوش‌قریحه نیز بود و شعرها، ترانه‌ها و تصنیف‌های پرمعنا و دل‌انگیز بسیاری سرود. وی همچنین با ابداع سبک فاصله‌گذاری در تئاتر، انقلابی بزرگ را در زمینهٔ هنرهای نمایشی به پا کرد.

کتاب (جلادان هم می‌میرند) از آثار این نویسنده است که در سال ۱۹۴۳ با کارگردانی فریتس لانگ به صورت فیلم سینمایی ساخته شد.

داستان این فیلم حاصل کار مشترک فریتس لانگ و برتولت برشت با نام مستعار برت برشت (بدون ذکر در عنوان‌بندی) است. در نتیجه مؤلفه‌های شیوه برشت به‌ویژه نوع حضور مردم و تک‌گوئی‌های میهن دوستانه شخصیت‌ها به فیلم راه می‌یابند.

 

 

 

زادروز باریس پاسترناک

زادروز

باریس پاسترناک از شاعران و نویسندگان روس بود که موفق به دریافت جوایز ادبی شد. شهرت وی در بیرون از روسیه بیشتر به خاطر رمان دکتر ژیواگو است ولی شهرت او در خود روسیه بیشتر به عنوان یک شاعر است.

 

 

 

 

روز جهانی حبوبات

February 10

World pulses day

دهم فوریه

روز جهانی حبوبات

 

دهم فوریه به عنوان روز جهانی حبوبات برای اولین بار در سال ۲۰۱۹ میلادی در تقویم سازمان ملل ثبت شده است؛ روزی برای ترویج مصرف دانه‌هایی که علاوه بر ارزش غذایی، تاثیر مطلوب بر محیط زیست دارند.

به گزارش ایرنا، مجمع عمومی سازمان ملل با توجه به آثار مطلوب منابع پروتئین گیاهی از جمله برای محیط زیست، مصرف این دانه‌های خوراکی را به عنوان یک منبع جایگزین پروتئین حیوانی تشویق می‌کند.

این مجمع در تلاش برای جهانی کردن اقداماتی که در سال ۲۰۱۶ میلادی به عنوان سال بین‌المللی حبوبات انجام گرفت، روز جهانی حبوبات را تعیین کرده است.

حبوبات متشکل از دانه‌های خوراکی خانواده بنشن از جمله انواع عدس، لوبیا، نخود و نخود فرنگی هستند. تمام این دانه‌ها حاوی مقادیر زیادی پروتئین هستند و باید در یک رژیم غذایی گیاهی مصرف شوند تا پروتئین مورد نیاز روزانه را تامین کنند.

همچنین این دانه‌ها منبعی غنی از فیبر، منیزیم، پتاسیم، فسفر، اسیدهای آمینه، آهن و روی محسوب می‌شوند. مقادیر زیاد آهن در این دانه‌های خوراکی اثر مطلوبی بر سلامت زنان در سنین باروری دارد.

محیط زیست نیز از کشت دانه‌های حبوبات منتفع می‌شود. این گیاهان قابلیت عجیبی در تثبیت نیتروژن اتمسفر در خاک دارند.

 

 

گفت و گو با نارینه گریگوریان که با نمایش «ساکو، اهل لورتسی»،

گفت و گو با نارینه گریگوریان که با نمایش «ساکو، اهل لورتسی»، در جشنواره تئاتر فجر حضور دارد؛ ما و ایرانی ها بسیار نزدیک و شبیه به هم هستیم

 

 

نارینه گریگوریان، کارگردان نمایش «ساکو، اهل لورتسی» و از جمله مهمانان جشنواره تئاتر فجر می‌گوید مشابه همان مشکلی را که شما با دولت‌تان بر سر مسئله تئاتر دارید، ما هم با دولت ارمنستان داریم و همواره گفته‌ایم که گروه‌های آزاد (تئاتر خصوصی) باید حمایت شوند.

نرگس کیانی، خبرآنلاین: «ساکو چوپانی توانا بود که حتی دزدها و جانوران از او می‌ترسیدند. او دوستی دارد که برای نگهداری از گله همیشه در کوه‌ها همراهی‌اش می‌کند اما یک شب مجبور می‌شود ساکو را در کوه‌ها تنها بگذارد و...» این خلاصه داستان نمایشی است به نام «ساکو، اهل لورتسی» محصول کشور ارمنستان. نمایشی که از جمله مهمانان بخش تئاتر ملل چهلمین جشنواره تئاتر فجر است.

نویسنده این نمایشنامه، هوهانس تومانیان (۱۹۲۳-۱۸۶۹م. ۱۳۰۲-۱۲۴۸ش) است که مردم ارمنستان، ۱۹ فوریه (اول اسفند) صد و پنجاه و سومین سالگرد تولدش را جشن می‌گیرند و نارینه گریگوریان، کارگردان ۴۲ ساله اهل ارمنستان و مدیر تئاتر دولتی هامازگائین که هنرپیشه سینما نیز هست، علاوه بر کارگردانی این نمایش، به علت ابتلای سه نفر از اعضای گروهش به بیماری کرونا، خود بازی در یکی از نقش‌ها را هم بر عهده گرفته است.

این نمایش روز دوشنبه ۱۸ بهمن طی دو نوبت ۱۷ و ۲۰ با مدت زمان ۵۰ دقیقه در سالن استاد ناظرزاده‌کرمانی تماشاخانه ایرانشهر روی صحنه رفت و آن‌چه در ادامه می‌خوانید حاصل گفت‌وگویی است با کارگردان آن که ظهر همان روز و پیش از آن که او و گروهش اجرای بازبینی خود را برای هیات بازبین جشنواره تئاتر فجر روی صحنه ببرند، انجام شد. ترجمه این گفت‌وگو بر عهده آلبرت بیگجانی، کارگردان تئاتر کشورمان بود.

ترسی که آرام آرام در وجود ما رخنه می‌کند

نارینه گریگوریان در مورد استفاده از متن هوهانس تومانیان توضیح می‌دهد: « ‏‏۱۹ فوریه ۲۰۲۲م  صد و پنجاه و سومین سالروز تولد هوهانس تومانیان، شاعر، نویسنده و ادیب نامی ارمنی ‏است که به شاعر همه ارمنیان شهرت یافته است و با گذشت زمان این شهرت نه تنها کم‌رنگ نشده بلکه ‏جایگاه مستحکم‌تری نیز یافته است. ایده استفاده از «ساکو، اهل لورتسی» لحظه‌ای در ذهن من جرقه زد که در اوکراین کاری از گوگول، نویسنده بزرگ روس را ‌دیدم؛ متنی در مورد اجنه‌ها. زمانی که آن را تماشا می‌کردم به خاطر آوردم که ما هم در ارمنستان چنین قصه و چنین فضایی داریم که ترس، وحشت و سایه‌ها را القا می‌کند و این نمایش در آن لحظه برایم متولد شد.»

او در مورد مضمون این نمایش چنین می‌گوید: «من در این نمایش نشان می‌دهم که ما چه چیزی به بچه‌هایمان می‌دهیم و در مقابل چه چیزی از آن‌ها می‌گیریم؛ داستان‌های وحشتناکی که برای بچه‌هایمان تعریف می‌کنیم، فیلم‌های نگران‌کننده‌ای که به آن‌ها نشان می‌دهیم و... که شاید همان لحظه نتیجه آن را نبینیم اما زمانی که بزرگ شوند قطعا عواقبش را احساس خواهند کرد. در مجموع من خشونتی را نشان می‌دهم که ما از کودکی به فرزندان‌مان می‌آموزیم. این نمایش، القا کننده ترسی است که آرام‌آرام در وجود ما رخنه می‌کند و نتایج آن به مرور زمان آشکار می‌شود و من تلاش کردم این مسئله را با ترفندهای گوناگون نشان دهم.»

 

 بازیگران کرونا گرفتند، کارگردان مجبور شد خودش بازی کند

گریگوریان که نخستین حضورش در جشنواره بین‌المللی تئاتر فجر به ۷ سال پیش باز می‌گردد؛ زمانی که تئاتر هامازگائین با نمایش «پرواز بر فراز شهر» در دوره سی‌وسوم این رویداد حضور پیدا کرده بود، در مورد زمان شکل‌گیری نمایش «ساکو، اهل لورتسی» می‌افزاید: «این نمایش در سال ۲۰۱۹ شکل گرفت اما متاسفانه کرونا از همان زمان شروع شد و دست و پای ما را بست. درنتیجه این اولین سفر بین‌المللی نمایش ماست و بعد از ایران به روسیه و اوکراین خواهیم رفت، چرا که دوست دارم این کار را به قضاوت تماشاگران خارجی بگذارم.»

او در مورد حضور دوباره در جشنواره تئاتر فجر، توضیح می‌دهد: «در سال ۲۰۱۵ (۱۳۹۳) حضورمان در این رویداد با «پرواز بر فراز شهر» به واسطه آلبرت بیگجانی رخ داد. آن زمان فجر خیلی بزرگ‌تر و فعال‌تر بود اما امسال می‌بینم که کرونا فجر را هم محدود کرده است.»

بازیگر فیلم سینمایی «یه‌وا» (Yeva) محصول مشترک ارمنستان و ایران به نویسندگی و کارگردانی آناهید آباد و تهیه‌کنندگی تقی علیقلی‌زاده، در مورد این که دلیل حضور خودش به عنوان بازیگر در نمایش «ساکو، اهل لورتسی» چیست، می‌گوید: «قبل از آمدن به ایران، گروه‌مان سه تست کرونای مثبت داشت و تقریبا کار را دوباره بستیم. قرار بود من فقط کارگردان باشم اما بازی هم می‌کنم و کار در مجموع چهار بازیگر دارد.»

او با اشاره به شرایط دشواری که برای رساندن «ساکو، اهل لورتسی» به اجرا در جشنواره تئاتر فجر پشت سر گذاشته است، اضافه می‌کند: «اگر می‌خواستیم منطقی به همه چیز نگاه کنیم، در این شرایط اصلا نباید زندگی می‌کردیم، چه رسد به اجرای تئاتر! کرونا آن‌قدر دست و پایمان را بسته است که در حالت منطقی اصلا نه باید هنری در جریان باشد و نه تئاتری روی صحنه اما تا زمانی که ما هستیم، تا زمانی که جشنواره‌های تئاتری هستند و تا زمانی که مردمی هستند که ما را روی صحنه تماشا کنند، مبارزه می‌کنیم.»

 

دولت ما هم از تئاتر حمایت نمی‌کند

گریگوریان که با نمایش «ساکو، اهل لورتسی» در ارمنستان موفق به کسب جایزه بهترین کارگردانی از مراسم جوایز سالیانه تئاتر شده است، در پاسخ به این سوال که آیا در ارمنستان چیزی مانند آن‌چه ما در ایران، تئاتر خصوصی می‌نامیممش وجود دارد یا خیر، می‌گوید: «ما آن را تئاتر آزاد می‌گوییم و مانند ایران، تعدادش بیش‌تر از پیش شده است و من روندی طبیعی می‌دانمش. این ارگانیزم تئاتر است، تئاترهایی بسته می‌شوند و تئاترهایی دیگر جای آن‌ها را می‌گیرند. مسئله این است که این روند ادامه پیدا کند و اگر تئاتری بسته می‌شود، جایش خالی نماند و تئاتری دیگر به جای آن پیدا شود.»

او ادامه می‌دهد: «من اگرچه اکنون مدیر تئاتر دولتی هامازگائین هستم اما سال‌ها در تئاتر آزاد کار کرده و درواقع از تئاتر آزاد به تئاتر دولتی آمده‌ام. البته که هامازگائین هم از قدیم دولتی نبود و این اواخر دولتی شد.»

گریگوریان که پیش از این برنده جوایزی همچون «هنرمند مردمی ارمنستان» شده‌ است در جواب این که آیا دولت از آن‌چه او تئاتر آزاد می‌نامد حمایت می‌کند یا خیر، می‌گوید: «به هیچ وجه. هرچه خودت درمی‌آوری، همان است و باید عاشق کارت باشی تا بتوانی دوام بیاوری وگرنه نمی‌توانی ادامه بدهی. ما مشابه همان مشکلی را که شما با دولت‌تان بر سر مسئله تئاتر دارید با دولت ارمنستان داریم و همواره گفته‌ایم که گروه‌های آزاد باید حمایت شوند. دولت ظاهرا پروژه‌ای در دست دارد و در حال تدوین برنامه‌ای است که از گروه‌های آزاد حمایت کند اما صرفا پروژه‌ای در دست انجام است و هنوز اجرایی نشده است. این پروژه را برای آینده دارند و باید ببینیم چگونه پیش می‌رود.»

 

ما بسیار به هم نزدیک و بسیار به یکدیگر شبیه‌ایم

او که در سال ۲۰۱۷ در فیلم سینمایی «یه‌وا» بازی کرد؛ اثری که حاصل همکاری مشترک بنیاد سینمایی فارابی و مرکز ملی فیلم ارمنستان بود و با حضور بازیگران ارمنی و به زبان ارمنی در جمهوری ارمنستان فیلمبرداری شد، در مورد آن تجربه چنین می‌گوید: «من به واسطه آن کار، دوستان ایرانی متعددی پیدا کردم که بسیار دوست‌شان دارم و با فرهنگ ایران آشنایی بسیاری پیدا و احساس کردم بسیار به هم نزدیکیم و بسیار شبیه‌ هستیم. برایتان نگویم که فیلمسازان ایرانی چه‌قدر حرفه‌ای‌اند و چه‌قدر دلم می‌خواهد چیزهایی را که از آن کار، از آن فیلم آموختم در سینمای خودمان، تئاتر خودمان و هنر خودمان اجرایی کنم.»

او با اشاره به این که «امسال سی‌امین سالگرد آغاز رابطه دیپلماتیک ایران و ارمنستان است» می‌افزاید: «من اهل شعار دادن نیستم و نمی‌گویم ما، ایران و ارمنستان یک ملت بوده‌ایم، نه، من می‌گویم دو کشوریم که رابطه خیلی خوبی با یکدیگر داریم و بسیار به هم نزدیکیم. من بسیار خوشحالم که یکی از همسایگان‌مان ایران است و درواقع احساس خوشحالی بسیاری می‌کنم که چنین همسایه‌ای داریم.»

گفت و گو با نارینه گریگوریان که با نمایش «ساکو، اهل لورتسی»، در جشنواره تئاتر فجر حضور دارد؛ ما و ایرانی ها بسیار نزدیک و شبیه به هم هستیم - آلیک آنلاین (alikonline.ir)

 

 

زادروز  ژازه تباتبایی (با نام اصلی سید علی طباطبایی)

زادروز

ژازه تباتبایی (با نام اصلی سید علی طباطبایی) (۱۳۰۹ تهران - ۲۰ بهمن ۱۳۸۶ تهران) نقاش، مجسمه‌ساز، شاعر و نمایش‌نامه‌نویس ایرانی بود. او «نگارخانه هنر جدید» را که اولین نگارخانه (نگارخانه) ایران و یکی از مراکز فرهنگی مهم زمان خود بود تأسیس کرد. ژازه خود نام خویش را «تباتباای» امضا می‌کرد.

شهرت امروز او بیشتر برای فیگورهای خلاقانه و مجسمه‌های فلزی است که با جفت‌کاری (اَسِمبلاژ) قطعات فلزی ماشین‌آلات صنعتی و اتومبیل‌ها ساخته‌است. سبک او به هنر سقاخانه‌ای نزدیک است و شیر-زن‌ها و خورشیدها از موضوعاتی است که اغلب در کارهای وی تکرار می‌شوند.به همین دلیل از او به همراه تنی چند از نقاشان معاصر ایرانی به عنوان پیشگامان مکتب سقاخانه در ایران یاد می‌شود که در اوایل دهه چهل شمسی شکل گرفت و شاید نخستین مکتب نقاشی منسجم ایرانی باشد.

در سال ۱۳۴۶ خسرو سینایی کارگردان سینما فیلمی از آثار ژازه تهیه کرد که «شرح حال» نام دارد در سال ۱۳۷۶ نیز فیلم دیگری با نام «کوچه پاییز» دربارهٔ زندگی این هنرمند ساخت

ژازه در سالهای اخیر در کشور اسپانیا زندگی می‌کرد و اوقات کمی از سال در ایران بود. وی در ۲۰ بهمن ۱۳۸۶ در سن ۷۷ سالگی در بیمارستان آتیه تهران درگذشت.

 

 

نمایش «لورتسی ساکو» در چهلمین جشنواره تئاتر فجر

نمایش «لورتسی ساکو» در چهلمین جشنواره تئاتر فجر

چهلمین جشنواره تئاتر فجر دومین روز برگزاری خود را هم به آرامی سپری کرد.

بخش صحنه‌ای جشنواره تئاتر فجر که از روز یکشنبه ۱۷ بهمن ماه آغاز شده است، دو روز آرام را پشت سر گذاشته است و شاید بزرگ‌ترین حاشیه دومین روز آن، رعایت نشدن پروتکل‌های بهداشتی در بعضی از سالن‌های میزبان جشنواره باشد.

گرچه در تعدادی از سالن‌ها تب‌سنجی از مراجعان انجام می‌شود ولی مشاهدات بعضی از تماشاگران جشنواره نشان می‌دهد که در بعضی سالن‌ها نه تنها مراجعان بلکه حتی کارکنان سالن هم ماسک بر چهره ندارند و این در حالی است که پیش از برگزاری جشنواره اعلام شد به دلیل اوج گیری کرونای اُمیکرون، ظرفیت سالن‌های نمایش در دوران جشنواره به یک سوم خود برسد.

دومین روز چهلمین جشنواره تئاتر فجر یک حاشیه پررنگ داشت و آن محاصره تماشاخانه ایرانشهر به عنوان یکی از مهمترین مجموعه‌های تئاتری کشور توسط تاریکی بود. این مجموعه در دومین روز جشنواره میزبان نمایش «لورتسی ساکو» به کارگردانی نارینه گریگوریان که مهمان بخش ملل از ارمنستان است در سالن ناظرزاده کرمانی بود و سفیر ارمنستان در تهران و مهمانان خارجی به تماشای این اثر نشستند.

https://alikonline.ir/fa/news/culture-and-art/item/20146-%D9%86%D9%85%D8%A7%DB%8C%D8%B4-%C2%AB%D9%84%D9%88%D8%B1%D8%AA%D8%B3%DB%8C-%D8%B3%D8%A7%DA%A9%D9%88%C2%BB-%D8%AF%D8%B1-%DA%86%D9%87%D9%84%D9%85%DB%8C%D9%86-%D8%AC%D8%B4%D9%86%D9%88%D8%A7%D8%B1%D9%87-%D8%AA%D8%A6%D8%A7%D8%AA%D8%B1-%D9%81%D8%AC%D8%B1

شاوردیان: جولان کرونا در خطوط هوایی؛ ایرلاین ها جان مسافران را به بازی گرفتند

شاوردیان: جولان کرونا در خطوط هوایی؛ ایرلاین ها جان مسافران را به بازی گرفتند / این حجم از نابسامانی در خطوط هواپیمایی غیرقابل پذیرش است

 

 

عضو هیات رئیسه کمیسیون عمران با بیان اینکه در شرایط قرمز کرونایی و شیوع ویروس اُمیکرون هیچ یک از پروتکل‌های بهداشتی در خطوط هواپیما رعایت نمی‌شود گفت: وزارت راه باید خود را ملزم به ساماندهی پروازها دانسته و قاطعانه با متخلفان برخورد کند.

آرا شاوردیان در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری خانه ملت، با انتقاد از وضعیت نامناسب خطوط هوایی کشور گفت: متاسفانه در سال‌های اخیر شاهد نابسامانی‌های متعدد در وضعیت خطوط هواپیمایی کشور هستیم و علی رغم تمامی تاکیدات مسئولان مربوطه، ایرلاین‌ها خود را موظف به رعایت قوانین نمی‌دانند! این موضوع هم در زمینه رعایت پروتکل‌های بهداشتی در پروازها و هم به لحاظ نرخ بلیط ها کاملا مشهود است.

نماینده مسیحیان ارمنی تهران و شمال ایران در مجلس شورای اسلامی اضافه کرد: هم اکنون با شیوع ویروس امیکرون در کشور مواجه هستیم و در طول روز هزاران نفر به این ویروس مبتلا شده و تعدادی نیز جانشان را از دست می‌دهند و بسیاری از شهرهای کشور در وضعیت قرمز کرونایی قرار دارند. این در حالی است که متاسفانه در پروازها هیچ یک از پروتکل‌های بهداشتی رعایت نمی‌شود!! نه تنها ایرلاین‌ها در وضعیت قرمز کرونایی محدویت ظرفیت مسافر ندارند بلکه هیچ گونه نظارتی هم بر مسافران جهت ارائه کارت واکسن و یا گواهی منفی تست PCR نمی‌شود!

 

 رئیس سازمان هواپیمایی کشور نسبت سلامت و جان مردم بی‌تفاوت نباشد

 

شاوردیان با بیان اینکه رئیس سازمان هواپیمایی کشور نباید نسبت سلامت و جان مردم بی‌تفاوت باشد، تاکیدکرد:حضور افراد مبتلا به کووید-۱۹ و اُمیکرون در فضایی بسته هواپیما موجب سرایت بیماری به سایر مسافران شود و از طرفی احتمال حضور مسافران دارای بیماری زمینه ای در پروازها نیز وجود دارد و این امر سلامت و جان آنها را با خطر جدی مواجه می‌کند. اگر می‌خواهیم کرونا را در کشورمان کنترل کنیم، باید به رعایت مسائل بهداشتی در تمامی حوزه ها مقید باشیم و دریافت سود بیشتر را فدای سلامتی و جان مردم نکنیم.

 

 هیچ یک از پروتکل‌های بهداشتی در پروازها رعایت نمی‌شود!

عضو هیات رئیسه کمیسیون عمران مجلس شورای اسلامی خاطرنشان کرد: بنده در پروازهای خود به عینه مشاهده کردم که هیچ یک از پروتکل‌های بهداشتی رعایت نمی‌شود. این درحالی است که چندی پیش ایرلاین ها با بهانه رعایت فاصله فیزیکی میان مسافران و اعمال محدویت ظرفیت مسافر، خواهان افزایش نرخ بلیط های خود شدند. اما پس از کاهش موقت تعداد مبتلایان به کرونا، اجازه پرواز با تمام ظرفیت به ایرلاین‌ها داده شد آن هم به شرطی که نرخ بلیط های خود را به قبل از اعمال محدودیت برگرداند؛ اما نه تنها قیمت ها به حالت قبل بازنگشت بلکه با شیوع مجدد کرونا آنها دیگر خود را ملزم به رعایت پروتکل های بهداشتی هم نمی‌دانند.

 

 وزارت راه باید خود را ملزم به ساماندهی پروازها بداند/ مجلس اجازه سوء استفاده به شرکتهای هواپیمایی را نمی‌دهد

این نماینده مردم در مجلس شورای اسلامی در پایان خاطرنشان کرد: همچنین با توجه به نزدیک شدن به ایام پایانی سال و سفرهای نوروزی، ایرلاین‌ها در برخی از خطوط پروازی خود اقدام به "افزایش غیر قانونی نرخ بلیط هواپیما" کردند. این حجم از نابسامانی در خطوط هواپیمایی کشور غیر قابل پذیرش است. مجلس به هیچ عنوان اجازه سوء استفاده به شرکت های هواپیمایی و دست بردن در جیب مردم و تهدید سلامتی هموطنانمان را نمی‌دهد. وزارت راه باید خود را ملزم به ساماندهی پروازها دانسته و قاطعانه با متخلفان برخورد کند.

https://alikonline.ir/fa/news/social/item/20148-%D8%B4%D8%A7%D9%88%D8%B1%D8%AF%DB%8C%D8%A7%D9%86-%D8%AC%D9%88%D9%84%D8%A7%D9%86-%DA%A9%D8%B1%D9%88%D9%86%D8%A7-%D8%AF%D8%B1-%D8%AE%D8%B7%D9%88%D8%B7-%D9%87%D9%88%D8%A7%DB%8C%DB%8C%D8%9B-%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D9%84%D8%A7%DB%8C%D9%86-%D9%87%D8%A7-%D8%AC%D8%A7%D9%86-%D9%85%D8%B3%D8%A7%D9%81%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D8%B1%D8%A7-%D8%A8%D9%87-%D8%A8%D8%A7%D8%B2%DB%8C-%DA%AF%D8%B1%D9%81%D8%AA%D9%86%D8%AF-%D8%A7%DB%8C%D9%86-%D8%AD%D8%AC%D9%85-%D8%A7%D8%B2-%D9%86%D8%A7%D8%A8%D8%B3%D8%A7%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D8%AE%D8%B7%D9%88%D8%B7-%D9%87%D9%88%D8%A7%D9%BE%DB%8C%D9%85%D8%A7%DB%8C%DB%8C-%D8%BA%DB%8C%D8%B1%D9%82%D8%A7%D8%A8%D9%84-%D9%BE%D8%B0%DB%8C%D8%B1%D8%B4-%D8%A7%D8%B3%D8%AA

سالمرگ سیاوش کَسرائی

سالمرگ

سیاوش کَسرائی (۵ اسفند ۱۳۰۵ هشت‌بهشت اصفهان - ۱۹ بهمن ۱۳۷۴ وین) شاعر و از اعضای کانون نویسندگان ایران و از فعالان سیاسی چپ‌گرای تاریخ معاصر ایران بود. کسرائی دانش‌آموخته دانشکده حقوق و علوم سیاسی دانشگاه تهران و از بنیان‌گذاران انجمن ادبی شمع سوخته بود. او سالیان دراز در حزب تودهٔ ایران فعالیت داشت.

سیاوش کسرائی، سَراینده منظومهٔ آرش کمانگیر، نخستین منظومه حماسی نیمایی است. وی یکی از شاگردان نیما یوشیج بود که به سبک شعر او وفادار ماند. از جمله مجموعه شعرهای به‌جای مانده از سیاوش کسرائی، می‌توان به مجموعه شعر آوا، مهره سرخ، در هوای مرغ آمین، هدیه برای خاک، تراشه‌های تبر، خانگی، با دماوند خاموش و خون سیاوش اشاره کرد.

 

 

 

زادروز ژول ورن

زادروز

ژول گابریل ورن (به فرانسوی: Jules Gabriel Verne) ‏ (زاده ۸ فوریه ۱۸۲۸ – ۲۴ مارس ۱۹۰۵) نویسنده، شاعر و نمایش‌نامه‌نویس فرانسوی بود که بیشتر شهرتش را مدیون نگارش کتاب‌های ماجرایی‌اش است که دنیای داستان‌های علمی–تخیلی را دگرگون کرد.

ژول ورن در هشتم فوریه (۱۸۲۸) در یک خانوادهٔ مرفه در منطقهٔ بندری شهر نانت فرانسه متولد شد. به خواست پدرش تحصیلاتش را در رشتهٔ حقوق به پایان برد، اما ذوق نمایشنامه‌نویسی و رمان‌نویسی او را بر آن داشت که کم‌کم به سوی ادبیات کشیده شود. اگر چه در ابتدا در این کار موفق نبود و از دیدگاه مالی هم در مضیقه قرار گرفته بود، اما پس از آن به سرعت پیشرفت کرد

همکاری ورن با انتشارات پیر-ژول اتزل منجر به خلق مجموعهٔ سفرهای شگفت‌انگیز شد که مجموعه داستان‌هایی ماجراجویانه و محبوب بودند و مهم‌ترین آن‌ها عبارت بودند از سفر به مرکز زمین (۱۸۶۴)، بیست هزار فرسنگ زیر دریا (۱۸۷۰)، و دور دنیا در هشتاد روز (۱۸۷۳).

او در مقام دومین نویسنده‌ای است که کتاب‌هایشان از سال ۱۹۷۹ تاکنون، بیشترین ترجمه را به زبان‌های گوناگون جهان داشته‌اند. پیش و پس از او به‌ترتیب آگاتا کریستی و شکسپیر جا دارند.

در آغاز آثار ژول ورن تنها در میان کودکان طرفداران و علاقه‌مندانی داشت تا آن که منتقد و نویسنده‌ای به نام مارسل موره (۱۹۶۹–۱۸۸۷) چندین کتاب و رساله دربارهٔ ژول ورن نوشت و او را چنان‌که بود به دنیا معرفی کرد. مارسل موره در دو کتاب: ژول ورن بسیار شگفت‌انگیز (۱۹۶۰) و اکتشافات ژول ورن (۱۹۶۳) ژول ورن را به دنیا شناساند و از آن به بعد دوستداران ادب با نظر جدی تری به ژول ورن می‌نگرند.

ژول ورن که هفتاد و هفت سال (۱۹۰۵–۱۸۲۹) زندگی کرد، نزدیک به هشتاد داستان بلند و کوتاه و رسالهٔ پژوهشی و مقاله نوشته‌است. مانند تاریخ مصر و فرانسه و مستعمره‌هایش (۱۸۶۸) تاریخ رهنوردیهای بزرگ و رهنوردیهای بزرگ (۱۸۷۸) کریستف کلمب (۱۸۸۳) و افزون بر آن پانزده نمایشنامه نوشته که در آن دوره بر روی صحنه رفته‌است. شهرت او با سه داستان بلند مشهورش پنج هفته در بالن و سفر به مرکز زمین و از ماه به زمین آغاز شد. در عصری که نویسندگان خوش قریحه و چیره‌دستی چون بالزاک، دیکنز، الکساندر دوما، تولستوی، داستایوفسکی، تورگنیف، فلوبر، استاندال، جورج الیوت و امیل زولا و ده‌ها نویسنده نامدار دیگر زندگی می‌کردند، ژول ورن موفق شد جایگاه خود را به عنوان نویسنده و گردآور ورزیده در میان این مشاهیر تثبیت کند. وی با پیش‌بینی‌های ارزنده و روشن بینانهٔ خود، چراغ راهنمای نوآوران و دانشمندان در نیم و حتی یک سده پس از آن گردید. امروزه کشتی هسته‌ای ناتیلوس به افتخار کشتی افسانه‌ای به همین نام در اثر نامدار او بیست هزار فرسنگ زیر دریا نامگذاری گردیده‌است

 

آثار

رمان‌های منتشر شده در زمان حیات ژول ورن

۱ ۱۸۶۳ پنج هفته در بالن 

۲ ۱۸۶۶ ماجراهای کاپیتان هاتراس 

۳ ۱۸۶۷ سفر به اعماق زمین 

۴ ۱۸۶۸ از زمین تا کره ماه 

۵ ۱۸۶۷–۶۸ فرزندان کاپیتان گرانت

(فرزندان ناخدا گرانت) 

۶ ۱۸۷۱ بیست هزار فرسنگ زیر دریا 

۷ ۱۸۷۰ در مدار ماه 

۸ ۱۸۷۱ شهر شناور 

۹ ۱۸۷۲ ماجراهای آفریقا 

۱۰ ۱۸۷۳ سوداگران پوست

(کشور خزها) 

۱۱ ۱۸۷۳ دور دنیا در هشتاد روز 

۱۲ ۱۸۷۴–۵ جزیره اسرارآمیز

(جزیره ناشناخته) 

۱۳ ۱۸۷۵ نجات یافتگان کشتی شانسلور

(کشتی شکستگان) 

۱۴ ۱۸۷۶ میشل استروگف 

۱۵ ۱۸۷۷ هکتور سرواداک

(در سیارات چه می‌گذرد) 

۱۶ ۱۸۷۷ اسرار معدن ذغال سنگ 

۱۷ ۱۸۷۸ کاپیتان ۱۵ساله 

۱۸ ۱۸۷۹ پانصد میلیون ثروت 

۱۹ ۱۸۷۹ دیوار چین

(گرفتاری‌های یک چینی در چین) 

۲۰ ۱۸۸۰ خانه متحرک 

۲۱ ۱۸۸۱ هشتصد فرسنگ در آمازون

(جنگل‌های تاریک آمازون) 

۲۲ ۱۸۸۲ مدرسه رابینسون‌ها

(جزیره وحشیان) 

۲۳ ۱۸۸۲ اشعه سبز 

۲۴ ۱۸۸۳ کارابان لجباز 

۲۵ ۱۸۸۴ ستاره جنوب 

۲۶ ۱۸۸۴ جزیره‌ای در آتش 

۲۷ ۱۸۸۵ ماتیاس ساندورف 

۲۸ ۱۸۸۶ بلیت لاتاری

(جایزه بزرگ) (شانس بزرگ) 

۲۹ ۱۸۸۶ روبر فاتح 

۳۰ ۱۸۸۷ شمال در برابر جنوب 

۳۱ ۱۸۸۷ پرواز به فرانسه 

۳۲ ۱۸۸۸ تعطیلات دوساله

(آوارگان جزیره) 

۳۳ ۱۸۸۹ خانواده ناشناس 

۳۴ ۱۸۸۹ خرید قطب شمال 

۳۵ ۱۸۹۰ سزار کازابل

(آقای سزار) 

۳۶ ۱۸۹۱ گمشدگان اقیانوس 

۳۷ ۱۸۹۲ قلعه کارپات‌ها

(قلعه مرموز) 

۳۸ ۱۸۹۲ کلودیوس بومبارناک 

۳۹ ۱۸۹۳ میک بچهٔ سر راهی 

۴۰ ۱۸۹۴ کاپیتان آنتیفر 

۴۱ ۱۸۹۵ جزیره شناور 

۴۲ ۱۸۹۶ در برابر پرچم

(تونل زیردریایی) 

۴۳ ۱۸۹۶ کلوویس داردنتور 

۴۴ ۱۸۹۷ اسرار قطب جنوب

(ابوالهول یخ‌ها) 

۴۵ ۱۸۹۸ اورینوکو باشکوه 

۴۶ ۱۸۹۹ اراده یک عجیب و غریب 

۴۷ ۱۹۰۰ پرچم دورافتاده 

۴۸ ۱۹۰۱ روستای هوایی 

۴۹ ۱۹۰۱ مار دریایی 

۵۰ ۱۹۰۲ برادران ماجراجو 

۵۱ ۱۹۰۳ کمک هزینه سفر 

۵۲ ۱۹۰۴ یک درام در لیوونی

(حادثه در لیونی) 

۵۳ ۱۹۰۴ صاحب جهان

(ارباب گیتی) 

۵۴ ۱۹۰۵ هجوم دریا

(سفر به صحرای اسرارآمیز) 

 

رمان‌هایی منتشر شده پس از مرگ ژول ورن

این رمان‌ها توسط خود ژول ورن نگارش شده بود که پس از مرگش توسط پسرش میشل ورن ویرایش و منتشر شد.

۱ ۱۹۰۵ فانوس دریایی آخر دنیا 

۲ ۱۹۰۶ آتشفشان طلا 

۳ ۱۹۰۷ آژانس مسافرتی تامپسون 

۴ ۱۹۰۸ شکار شهاب 

۵ ۱۹۰۸ ناخدای دانوب 

۶ ۱۹۰۹ وارثان آقای جاناتان 

۷ ۱۹۱۰ راز ویلهم استوریتز (نامزد نامرئی) 

۸ ۱۹۱۹ مأموریت بار ساک 

۹  ۱۹۹۴  پاریس در قرن بیستم 

 

زادروز  بایرُن دین

زادروز

جیمز بایرُن دین (: James Byron Dean) (۸ فوریه ۱۹۳۱ – ۳۰ سپتامبر ۱۹۵۵) هنرپیشه آمریکایی هالیوود و نامزد دو اسکار بهترین بازیگر مرد بود. وی اولین بازیگری بود که پس از مرگ نامزد اسکار شد و تنها کسی است که دو بار پس از مرگش نامزد اسکار شده‌است، مرگ نابهنگام دین در ایجاد جایگاه افسانه‌ایش مؤثر بود. او وقتی که سوار پورشه خود (حرامزاده کوچولو) بود در اثر تصادف در گذشت.

 

فیلم‌شناسی

 

۱۹۵۱  سرنیزه‌های استوار  Doggie  ساموئل فولر  

۱۹۵۲  ملوان برحذر  مربی بوکس  هل واکر  

۱۹۵۲  حد مکانی، آمریکا  Copyboy  ریچارد بروکس  

۱۹۵۲  کسی دختر مرا دیده؟  Youth at Soda Fountain  داگلاس سیرک  

۱۹۵۳  Trouble Along the Way  تماشاگر فوتبال  مایکل کورتیز  

۱۹۵۵  شرق بهشت  کال تراسک  الیا کازان  جایزه گلدن گلوب

جایزه یوسی

نامزدی – جایزه اسکار بهترین بازیگر نقش اول مرد

نامزدی – جایزه بفتای بهترین بازیگر نقش اول مرد 

۱۹۵۵  شورش بی‌دلیل  جیم استارک  نیکلاس ری  نامزدی – جایزه بفتای بهترین بازیگر نقش اول مرد 

۱۹۵۶  غول  جت رینک  جرج استیونز  نامزدی – جایزه اسکار بهترین بازیگر نقش اول مرد 

 

 

فیلم‌های دربارهٔ جیمز دین:

داستان جیمز دین (۱۹۵۷، گردآوری پس از مرگ دین)

جیمز دین (۲۰۰۱)

زندگی (۲۰۱۵)

 

 

 

 

روز جهانی نوتللا

February 5

World Nutella Da

پنجم فوریه

روز جهانی نوتللا

یکی از خوشمزه های دنیا چیزی نیست جز شکلات مایع دنیا، نوتلا...

نوتلا (به ایتالیایی Nutella)  برندی تجاری از شکلات فندقی است. نوتلا که توسط کمپانی ایتالیایی فِرِرو تولید می‌شود در سال ۱۹۶۳ به بازار معرفی شد. دستور ساخت نوتلا پیش از آن در یکی دیگر از محصولات فررو که در سال ۱۹۴۴ منتشر شده بود، استفاده شده بود و سپس گسترش و تغییر یافته بود. امروزه نوتلا در بیش از ۷۵ کشور خرید و فروش می‌شود.

نوتلا حاوی 10.4 درصد چربی اشباع شده و 58 درصد قند فرآوری شده وزنی است. یک وعده دو قاشق غذاخوری (37 گرمی) نوتلا حاوی 200 کالری است که شامل 99 کالری از 11 گرم چربی (3.5 گرم از آن اشباع شده) و 80 کالری از 21 گرم شکر است. این خوراک  همچنین حاوی 15 میلی گرم سدیم و 2 گرم پروتئین در هر وعده است

شروع داستان نوتلا از سال 1806 میلادی زده شد، پیش از شروع جنگ های ناپلئون. منشا این ترکیب شامل کاکائو و فندق به ناپلئون منتسب است. محاصره قاره ای ناپلئون باعث شد که تجارت فرانسه مختل شود. بعد از این محاصره، ارتباط فرانسه با ایتالیا ( شهر پیدمونت ) قطع شد. پیدمونت در آن دوره یکی از مرغوب ترین انواع شکلات در جهان را تولید می کرد و به همین دلیل، قیمت شکلات سر به فلک کشید. در این زمان، تورین که در مرکز پیدمونت قرار دارد، مشکل را حل کرد و با ترکیب فندق با کاکائو، ماده ای بسیار خوشمزه و مغزی ساختند. جالب اینجاست که این ماده به وفور یافت می شد.

در اصل، Nutella راه حل هوشمندانه‌ای برای یک مشکل پیچیده، یعنی کمبود منابع کاکائو پس از جنگ جهانی دوم بود

پیترو فررو، سازنده ی شیرینی پیمونت در ایتالیا، به طرز خلاقانه ای رب شیرینی از فندق، شکر و کمی از کاکائو نادر ساخت. او آن را طوری شکل داد که می توان بر روی نان برش داده و سرو کرد و او پس از یک کارناوال مشهور محلی، نام آن را Giandujot" " گذاشت. در 14 می 1946 شرکت فررو به طور رسمی تاسیس شد.

 

رب خوشمزه "Giandujot" به یک محصول جدید تبدیل شد که می توانست به راحتی بر روی نان مالیده شود؛ بدین سان SuperCrema نامیده شد (قبل از آنکه Nutella نام بگیرد).

پسر پیترو فررو، میشل دستور نوآورانه خود را با آزمون و خطا اعمال کرد، و آن را بهبود بخشید؛ او اولین شیشه ی فندق و کاکائو جدید را عرضه کرد که البته بدون نام بود. بنابراین کلاه خلاق خود را دوباره سر کرد و بهترین راه حل را برای معروف ترین خوراکی دنیا پیدا کرد: "Nutella" .

 

نوتلا در ایران پدیده کاملا تازه واردی است و می توان آن را محصول دهه 80 شمسی دانست. در دهه 60 که بالکل خبری از محصولات خوراکی خارجی نبود و اگر هم بود، عرضه آن محدود می شد به یک یا دو سوپرمارکت مشهور در پایتخت.

در دهه 70 و بعد از رونق گرفتن واردات هم نوتلا نتوانست جایی بین محصولات خوراکی محبوب برای خودش باز کند و نحوه ورودش منحصر می شد به سوغات آوردن توسط مسافران به صورت یک علاقه شخصی تا یک کالای عمومی.

 ناگفته نماند در آن زمان عمده واردات شکلات خارجی به کشور از ترکیه صورت می گرفت و از آن جا که ترک ها هم در تولید شکلات صبحانه دستی بر آتش داشتند، زمینه به شکل کمرنگی برای ورود اژدها مهیا شد. در دهه 80 ورود شکلات های اروپایی به کشور شدت گرفت و نوتلا در کنار برادرش Kinder به یکی از ارکان اصلی واردات خوراکی تبدیل شد اما مصرف آن همچنان محدود بود و تبدیل به خرده فرهنگ نشده بود.

 با گسترش شبکه های اجتماعی در اواخر دهه 80، شهرت نوتلا در کشور افزایش پیدا کرد و جوانان ایرانی هم همپای فرنگی ها، عکاسی و تجلیل از این شکلات را در دستور کار قرار دادند. در کنار مزه، اسم خوش آهنگ، بسته بندی خوش آب و رنگ و فتوژنیک(!) بودن این محصول، ذائقه آن هایی را که از قافله عقب بودند هم قلقلک داد و نوتلا در دهه 90 شمسی تبدیل شد به ستاره محصولات خوراکی در فضای مجازی. نشان به آن نشان که از زمان اوج گیری اینستاگرام در ایران که مربوط به همین دهه است، ایرانی های عزیز تا به حال 46 هزار بار از هشتگ#نوتلا در این شبکه اجتماعی استفاده کرده اند، ضمن این که سهم هموطنان مان از شش میلیون و 400 هزار هشتگ انگلیسی نوتلا هم کم نیست!

روی برچسب نوشته شده است که نوتلا نیازی به نگهداری در یخچال ندارد. این به این دلیل است که مقدار زیادی شکر در محصول به عنوان یک نگهدارنده برای جلوگیری از رشد میکروارگانیسم ها عمل می کند. به طور خاص، شکر با اتصال آب موجود در محصول به عنوان یک نگهدارنده عمل می کند که از رشد میکروارگانیسم ها جلوگیری می کند. نگهداری در یخچال باعث سفت شدن نوتلا می شود، زیرا حاوی چربی های فندق است. هنگامی که چربی های آجیل در دمای سرد قرار می گیرند، پخش شدن آنها خیلی سخت می شود. فندق حاوی تقریباً 91 درصد چربی تک غیراشباع است که در دمای اتاق مایع است و در دمای یخچال جامد می شود.

دمای اتاق اجازه می دهد تا محصول یک قوام صاف و قابل پخش داشته باشد، زیرا روغن های تک غیراشباع فندق در این حالت مایع هستند.  علاوه بر این، روغن پالم مورد استفاده در نوتلا نیازی به نگهداری در یخچال ندارد، زیرا حاوی مقادیر زیادی چربی اشباع شده است و در برابر ترشیدگی مقاومت می کند. مواد باقیمانده در نوتلا، مانند کاکائو، پودر شیر بدون چربی، لسیتین سویا و وانیلین نیز نیازی به نگهداری در یخچال ندارند.

 

شاوردیان نوشت: درآمد ترانزیتی کشور می تواند ۵ برابر افزایش یابد

شاوردیان نوشت: درآمد ترانزیتی کشور می تواند ۵ برابر افزایش یابد

 

 

 

عضو هئیت رئیسه کمیسیون عمران مجلس شورای اسلامی با مقایسه درآمد سالیانه ترانزیتی ایران با ترکیه تاکید کرد که درآمد کشور از این تجارت حداقل می تواند ۵ برابر شود.

آرا شاوردیان نماینده مسیحیان ارمنی تهران و شمال ایران در مجلس شورای اسلامی در صفحه شخصی خود در توئیتر، نوشت:

‏«خام فروشی نفت در دهه های اخیر کشور را در گسترش منابع درآمدی دیگر تنبل کرده است. ترکیه بدون داشتن ذخایر نفتی سالانه ۱۱۰ میلیارد دلار درآمد ترانزیتی دارد درحالی که سهم ایران از این تجارت به سختی به ۱۲ میلیارد دلار می رسد و می‌تواند حداقل ۵ برابر افزایش پیدا کند».

https://alikonline.ir/fa/news/political/%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%B5%D8%A7%D8%AF%DB%8C/item/20080-%D8%B4%D8%A7%D9%88%D8%B1%D8%AF%DB%8C%D8%A7%D9%86-%D9%86%D9%88%D8%B4%D8%AA-%D8%AF%D8%B1%D8%A2%D9%85%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D9%86%D8%B2%DB%8C%D8%AA%DB%8C-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1-%D9%85%DB%8C-%D8%AA%D9%88%D8%A7%D9%86%D8%AF-%DB%B5-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%D8%A8%D8%B1-%D8%A7%D9%81%D8%B2%D8%A7%DB%8C%D8%B4-%DB%8C%D8%A7%D8%A8%D8%AF

 

 

دبیر کل سازمان ملل برای شرکت در المپیک زمستانی به پکن می رود

دبیر کل سازمان ملل برای شرکت در المپیک زمستانی به پکن می رود

آنتونیو گوترش دبیر کل سازمان ملل متحد روز گذشته به وقت محلی اعلام کرد که برای شرکت در المپیک زمستانی ۲۰۲۲ چین به پکن می رود.

به گزارش ایرنا، دبیر کل سازمان ملل روز جمعه در مراسم گشایش بازی های المپیک زمستانی چین شرکت خواهد کرد و در این سفر با توماس باخ رئیس کمیته بین المللی المپیک و مقامات چین دیدار و گفت و گو خواهد کرد.

قرار است دبیر کل سازمان ملل ششم فوریه به نیویورک بازگردد.

بازی های المپیک زمستانی پکن ۲۰۲۲ از ۴ تا ۲۰ فوریه ۲۰۲۲ (۱۵ بهمن تا اول اسفند۱۴۰۰) و پس از آن بازی‌های پارالمپیک برگزار می شود.

دبیر کل سازمان ملل پیش از این در پیامی در آستانه آغاز المپیک زمستانی چین افزود: در چند روز آینده خانواده انسانی ما  برای المپیک و پارا المپیک زمستانی در پکن دور هم جمع می شوند.

وی تصریح کرد ورزشکاران از سراسر جهان با حفظ روحیه درک متقابل، سخت کوشی و بازی جوانمردانه، در این رخداد تاریخی حضور خواهند داشت.

دبیر کل سازمان ملل گفت "آتش بس المپیک" از همه طرف ها می خواهد که در طول بازی ها خصومت ها را رها کنند. با گسترش درگیری و افزایش تنش ها، این بازی ها نشان دهنده فرصتی برای غلبه بر اختلافات و یافتن مسیرهایی به سوی صلح پایدار است.

گوترش اظهار داشت همانطور که برای پایان دادن به همه گیری کرونا تلاش می کنیم، بیایید برای آینده ای امن تر، مرفه تر و پایدار برای همه، متحد شویم.

دبیر کل سازمان ملل ادامه داد  از همه می خواهم که "آتش بس المپیک" را در بازی های المپیک و پارالمپیک زمستانی ۲۰۲۲ رعایت کنند. بیایید از طریق قدرت ورزش و آرمان المپیک، برای صلح فرهنگ سازی کنیم.

سازمان ملل متحد بر اساس مصوبه آتش‌ بس المپیک برای بازی های المپیک زمستانی ۲۰۲۲ پکن، با ترویج صلح و ساختن سیاره‌ای شادتر از طریق ورزش و ایده‌ آل‌ های المپیک، از کشورها می‌خواهد آتش بس المپیک را که هفت روز قبل از شروع بازی‌های المپیک زمستانی شروع می شود و هفت روز پس از پایان بازی‌های پارالمپیک زمستانی پایان می‌یابد، رعایت کنند.

آمریکا و ۶ کشوردر پیروی و تبعیت از سیاست های ضد چینی واشنگتن در اقدامی سیاسی و خارج از عرف ورزشی، المپیک زمستانی چین را تحریم کرده اند.

دولت آمریکا اعلام کرده است هیچ نماینده رسمی یا دیپلماتیکی را به المپیک زمستانی پکن در سال ۲۰۲۲ اعزام نخواهد کرد.

دبیر کل سازمان ملل برای شرکت در المپیک زمستانی به پکن می رود - آلیک آنلاین (alikonline.ir)

جکی چان مشعل المپیک زمستانی را حمل کرد

جکی چان مشعل المپیک زمستانی را حمل کرد

 

 

در مراسم حمل مشعل بازیهای المپیک چهره های سرشناسی چون جکی چان و ما لانگ حضور داشتند.

به گزارش ایسنا و به نقل از رویترز، حمل مشعل المپیک روز پنجشنبه بر فراز دیوار بزرگ چین آغاز شد و جکی چان، بازیگر هنگ‌کنگی و مدال‌آوران المپیک چینی در میان کسانی بودند که به نوبت مشعل را در مسیری حمل می‌کردند که به دلیل کرونا به سه روز کاهش یافته است.

ما لانگ، دارنده مدال طلای المپیک تنیس روی میز و وو جینگیو، برنده دو مدال طلای المپیک در تکواندو، از جمله کسانی بودند که مشعل قرمز و نقره‌ای را در امتداد بخش بادالینگ دیوار بزرگ حمل می‌کردند، جایی که دمای صبح پنجشنبه در آن  ۱۱ درجه سانتی گراد زیر صفر بود.

چان، ۶۷ ساله، ستاره فیلم های اکشن و کمدی هنگ کنگ که به دلیل حمایتش از دولت پکن شناخته می شود، در بیانیه مطبوعاتی رسمی با نام چینی اش چن گانگ شنگ معرفی شد.

چان پس از دویدن از کنار دیوار به خبرنگاران گفت: ساعت ۴ صبح از خواب بیدار شدم، این چهارمین المپیک من است. بسیار خوشحالم. من هم سردم شده است.

بادالینگ، بخشی از دیوار که اغلب گردشگران از آن بازدید می کنند، در ۷۰ کیلومتری شمال غربی مرکز پکن در منطقه یانکینگ، در نزدیکی مکان های اسکی بازی های المپیک و اسکی آلپاین قرار دارد.

مشعل در ادامه به هبی، جایی که بیشتر مسابقات برفی المپیک در آنجا برگزار می شود، برده خواهد شد. حمل این مشعل  در مراسم افتتاحیه روز جمعه به پایان می رسد.

https://alikonline.ir/fa/news/sport/item/20085-%D8%AC%DA%A9%DB%8C-%DA%86%D8%A7%D9%86-%D9%85%D8%B4%D8%B9%D9%84-%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%BE%DB%8C%DA%A9-%D8%B2%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B1%D8%A7-%D8%AD%D9%85%D9%84-%DA%A9%D8%B1%D8%AF

سالمرگ عباس زریاب خویی

سالمرگ

عباس زریاب خویی (۲۰ مرداد ۱۲۹۸، خوی – ۱۴ بهمن ۱۳۷۳، تهران)، مورخ، ادیب، نسخه‌شناس، نویسنده و مترجم ایرانی بود.

پس از تحصیلات مقدماتی در خوی و حوزوی در قم، توسط قوای روس به تهران تبعید شد. در تهران کار در کتابخانهٔ مجلس شورای ملّی او را با سید حسن تقی‌زاده آشنا کرد که بعدها با معرفی او بورس مطالعاتی بنیاد هومبولت در اختیارش قرار گرفت. زریاب خویی با استفاده از این بورس در سال ۱۳۳۹ از دانشگاه یوهانس گوتنبرگ شهر ماینز در رشته‌های تاریخ و فلسفه درجهٔ دکتری گرفت.

زریاب خویی از سال ۱۳۴۵ استاد تاریخ در دانشکدهٔ ادبیات دانشگاه تهران بود و در رشته‌های ادبیات فارسی، ادبیات عرب، فلسفه، زبان‌شناسی و معارف اسلامی تدریس می‌کرد. او صاحب تألیفاتی مانند اطلس تاریخی ایران، تاریخ ساسانیان، و سیرت رسول‌الّٰله و ترجمه‌هایی مانند تاریخ فلسفه و لذات فلسفه است. همچنین او در دانشنامه‌هایی مانند دائرةالمعارف فارسی، دانشنامهٔ جهان اسلام، دائرةالمعارف بزرگ اسلامی و دانشنامهٔ ایران مدخل‌های بسیاری را نوشته‌است.

 

مهاجرت به تهران و کار در کتابخانهٔ مجلس

پس از بازگشت به خوی در ۱۳۲۲، زریاب خویی به مدّت دو سال به تدریس ادبیات در دبیرستان‌های خوی مشغول بود. این دوران که به گفتهٔ خود او «پرآشوب‌ترین و رنجبارترین ایام حیات» وی بوده‌است، با مرگ پدر و تعهد به تکفل از مادر و برادران همراه بود.[۱] در شهریور ۱۳۲۴، هم‌زمان با پایان جنگ جهانی دوم و ناآرامی‌های ناشی از ادامهٔ اشغال آذربایجان، نفوذ روس‌ها در آذربایجان فراگیر بود. با وجود این که به گفتهٔ ریاحی، زریاب خویی هرگز اهل سیاست نبود، روس‌ها به «تهمت واهی سیاسی» او را به تهران تبعید کردند.

یکی از مهترین جنبه‌های زندگی تحقیقاتی زریاب خویی را، شناخت و تجربهٔ او در زمینهٔ منبع‌شناسی کتب و اسناد علمی و شناخت نُسَخ خطی نادر، به خصوص نسخه‌های مجهول‌المؤلف یا نسخه‌های ناکامل، دانسته‌اند.

آثار

تألیف

    Der Bericht über die Nachfolger Timurs aus dem Tarih-i kabīr des Ǧaʻfarī ibn Muḥammad al-Ḥusainī, Johannes Gutenberg-Universität zu Mainz, 1960.

(به فارسی: «گزارش دربارهٔ جانشینان تیمور برگرفته از کتاب تاریخ کبیر جعفری تألیف ابن محمد حسینی»)

    اطلس تاریخی ایران، زیر نظر سید حسین نصر، احمد مستوفی و عباس زریاب، تهران ۱۳۵۰

    تاریخ ساسانیان، تهران ۱۳۵۴

    بزم‌آورد؛ شصت مقاله دربارهٔ تاریخ، فرهنگ و فلسفه، تهران ۱۳۶۸

    آئینهٔ جام: شرح مشکلات دیوان حافظ، تهران ۱۳۶۸

    سیرت رسول‌الله؛ بخش اول: از آغاز تا هجرت، تهران ۱۳۷۰

    شط شیرین پر شوکت؛ منتخبی از مقالات استاد عباس زریاب خویی، به اهتمام حمیدرضا (میلاد) عظیمی، نشر مروارید، چاپ اول ۱۳۸۷.

 

ترجمه

    تاریخ فلسفه، ویل دورانت (ترجمه از انگلیسی)، تهران ۱۳۳۵

    لذات فلسفه، ویل دورانت (ترجمه از انگلیسی)، تهران ۱۳۴۴

    تاریخ ایرانیان و عربها در زمان ساسانیان (به آلمانی: Das iranische Nationalepos)، تئودور نولدکه (ترجمه از آلمانی)، تهران ۱۳۵۸

    دریای جان، هلموت ریتر (ترجمه از آلمانی، با همکاری مهرآفاق بایبوردی)، تهران ۱۳۷۴، ج ۱

    تاریخْ‌بنیادی، فریدریش ماینکه (ترجمه از آلمانی)، انتشارات خوارزمی، تهران ۱۴۰۰

 

تصحیح و گردآوری

    تصحیح و تحشیهٔ (به [الصيدنه في الطب] Error: {{Lang-xx}}: متن دارای نشانه‌گذاری ایتالیک است (راهنما))، ابوریحان بیرونی، تهران ۱۳۷۰

    تهذیب و تخلیص روضة الصفا، نوشتهٔ محمد بن خاوندشاه بلخی، ۲ جلد، تهران

 

 

سالمرگ تقی اَرانی

سالمرگ

تقی اَرانی (۱۳ شهریور ۱۲۸۱ – ۱۴ بهمن ۱۳۱۸) سیاستمدار مارکسیست، تئوریسین، نویسنده و شیمی‌دان اهل ایران بود. وی مؤسس فکری/معنوی حزب توده ایران بود.

وی از اعضای برجسته گروه پنجاه و سه نفر بود که از اواخر سال ۱۳۱۵ تا اوایل سال ۱۳۱۶ به تدریج دستگیر و در زندان موقت تهران و قصر زندانی شدند. در این دادگاه، احمد کسروی وکیل مدافع تسخیری ارانی بود.

این گروه که به گروه ۵۳ نفر معروف شدند متهم بودند که از مرام اشتراکی و کمونیستی پیروی می‌کنند. اعضای گروه ۵۳ نفر تا پیش از دستگیری با هم ارتباطی نداشتند و این نام پس از دستگیری به آنها اطلاق شد. با پرونده‌هایی که برای آنها ساخته شد به زندان‌های درازمدت محکوم و راهی زندان قصر شدند و برخی نیز توسط مأموران به قتل رسیدند.

تقی ارانی در ۱۳ شهریور ۱۲۸۱ خورشیدی در تبریز زاده شد و بین روزهای ۱۰ تا ۱۴ بهمن ۱۳۱۸ به علت سَمی که مأموران به او داده بودند کشته شد و حتی مادر ارانی در غسال‌خانه به دلیل شکنجه‌های بسیار که بر او تحمیل شده بود چهرهٔ ارانی را نشناخت. همچنین به بیان بزرگ علوی مأموران زندان از معالجه او سر باز می‌زدند.

در اواسط سال‌های جنگ جهانی اول، یک گروه کوچک از روشنفکران ایرانی «مجله کاوه» که علیه دشمنان آلمان و برای استقلال ایران فعالیت می‌کرد، منتشر کردند.

بعد از شکست آلمان در جنگ اول جهانی (۱۹۱۸-م)، گروه نویسندگان دوره اول مجله «کاوه» شامل: محمد قزوینی، محمدعلی تربیت، ابراهیم پورداود، حسین کاظم‌زاده ایرانشهر، فضلعلی مجتهد تبریزی، محمدعلی جمالزاده و حسن تقی‌زاده به جز جمالزاده و تقی‌زاده، بقیه متفرق شدند. تقی ارانی که از طرف دولت به آلمان اعزام شده بود پس از ورود به برلین به مدت دو سال از فعالین ناسیونالیست افراطی بود و با مجله ایرانشهر و نامه فرنگستان همکاری داشت.

 

تقی ارانی سه سال بعد از جدایی از جریان ناسیونالیسم افراطی، در کتاب «پسیکولوژی فردی» دربارهٔ تغییر و تحول فکری در انسان چنین می‌نویسد:

    «هیچ قضیه را نمی‌توان عاری از شرایط زمان و مکان و شخص متفکر تحقیق نمود. از طرف دیگر حالت شعور، هوشیاری و دانستن از خود دائماً تغییر می‌کند. خود اجتماعی من در چند سال پیش با اکنون فرق دارد…»

ارانی در مقالهٔ «آذربایجان یا یک مسئلهٔ حیاتی و مماتیِ ایران» در بایستگیِ پاسداشتِ ایران و گسترشِ زبانِ ملیِ ایران پرداخته‌است و در جایگاهِ یک ایرانیِ آذربایجانی پاسخی کوبنده به ترک گرایان داده‌است. او در این مقاله نویسد: «آذربایجان چنان‌که از اسمش پیدا و آشکار است مظهرِ آتشِ مقدسی است که روشنایی فکر و حرارتِ روحِ ایرانی را در ادوارِ مختلفه به عالمیان نشان داده … این ناحیه که از ازمنهٔ قدیمه مسکنِ اقوامِ آریان‌نژاد و یکی از مهم‌ترین مهدهای تمدنِ ایرانی بوده آثاری به ظهور رسانده که الحق باید تمامِ آریانهای دنیا بدان افتخار کنند … بدبختانه پس از حملهٔ وحشیانِ مشرق و تسلطِ قومِ خونخوارِ مغول، که شنایعِ اعمالِ آنها از صفحهٔ تاریخ محونشدنی است، در قسمتِ عمدهٔ آذربایجان اهالی زبانِ خود را فراموش نموده به زبانِ ترکی متکلم شده‌اند. ترکی‌زبان بودنِ بعضی از قسمتهای ایران باعثِ اشتباهِ برخی مردمانِ بی‌اطلاع (پان‌ترک‌ها) شده بدون اینکه این قبیل اشخاص قدری صفحاتِ تاریخ را ورق زده از حقیقت مطلع شوند فوراً ادعا می‌کنند که این قوم ترک و هم‌نژاد ما هستند! … اگر چه امروز از آتشکده‌های قدیمِ ایران در آذربایجان و قفقاز جز آثاری بیش باقی نمانده، ولی هنوز قلب هر آذربایجانی در محبتِ ایران آتشکدهٔ مشتعل و سوزانی است. گویا نمی‌دانند که یک نفر آذربایجانی ترک‌شدن را برای خود ننگ می‌داند. … گویا نمی‌دانند کلمهٔ «آذری» که به آذربایجانیها خطاب می‌کنند به معنیِ آتشی است که نیاکانشان در روحِ آنها به ودیعه گذاشته و آن را برای سوزاندن خرمنِ هوا و هوسِ دشمن ذخیره کرده‌اند. ما در اینجا توجهِ تمامِ ایرانیان را به این نکتهٔ مهم جلب می‌نماییم که مسئلهٔ آذربایجان یکی از مهم‌ترین قضایای حیاتی و مماتیِ ایران است و بر هر ایرانی واضح است که این ایالت برای ایران حکمِ سر را دارد.»

 

مدت‌ها حزب توده ایران، تقی ارانی را بنیانگذار حزب خود اعلام کرده و او را به عنوان «شهید حزب» معرفی می‌کرد. اما این اندیشه مخالفانی نیز دارد که اخیراً توسط «حمید احمدی» نگاشته شده این ادعا مورد تردید قرار گرفت و روشن شد که به علت بیماری تیفوس درگذشته است. (؟) در عین حالی که بزرگ علوی در کتاب ۵۳ نفر از دوست دیرین ارانی که در فرنگ درس‌خوانده و با ارانی از کودکی دوستی داشته نقل می‌کند که در بدن ارانی پس مرگ سم یافت شده و با سم به قتل رسیده

 

 

زادروز  فِلیکس مِندِلسون

زادروز

یاکوب لودویگ فِلیکس مِندِلسون بارتولدی (به آلمانی: Jakob Ludwig Felix Mendelssohn Bartholdy؛[الف] ۳ فوریه ۱۸۰۹ – ۴ نوامبر ۱۸۴۷) آهنگساز، نوازندهٔ پیانو، نوازندهٔ ارگ، و رهبر ارکستر یهودی‌تبار اهل آلمان در اوایل دورهٔ رمانتیک بود. از معروف‌ترین آثار او می‌توان به کنسرتو برای ویولن و ارکستر اشاره داشت. کاوندگان از این اثرِ مندلسون به‌عنوان دومین کنسرتو ویولن از سه کنسرتو برتر جهان یاد کرده‌اند. علاوه بر بتهوون او پلی بین موسیقی کلاسیک و رمانتیک بود.

مندلسون در یک خانوادهٔ یهودی-پروتستان در شهر هامبورگ آلمان به دنیا آمد. او از جمله آهنگسازان متمولی بود که فارغ از گرفتاری‌های مادی، زندگی پرنشاطی را گذراند.

پدربزرگش یک فیلسوف یهودی و پدرش یک بانکدار ثروتمند بود که مذهب یهود را رها کرد و پروتستان شد و نام خانوادگی «بارتولدی» را برای خود برگزید.

خانوادهٔ او علاقه زیادی به هنر و ادبیات داشتند، و مندلسون از همان اوان کودکی به یادگیری پیانو و ویولن پرداخت تا احتمالاً در نه سالگی برای نخستین بار کنسرت داد. او از ۱۸۱۷ در برلین نزد کارل فریدریش تسلتر آموزش هارمونی و آهنگسازی گرفت.

 

مندلسون نخستین کسی بود که با اجرای پاسیون سن متیو در ۱۱ مارس ۱۸۲۹ عظمت باخ را به جهانیان شناساند و نام او را زنده کرد

همان‌طور که خود می‌پنداشت، مانند موتسارت نابغه بود و هنگامی که بیش از ۱۷ سال از عمرش نگذشته بود یکی از شاهکارهای ادبیات موسیقی، اوورتور «رؤیای شب نیمه تابستان» را روی نمایشنامهٔ شکسپیر نوشت. «مارش عروسی» معروف مندلسون نیز بخشی از همین اثر است، از دیگر آثار او می‌توان به کنسرتو برای ویولون و ارکستر اشاره داشت این اثر مندلسون دومین کنسرتو ویولون از سه کنسرتو برتر جهان است.

آثار برجسته

    اوورتور رؤیای شب نیمه تابستان

    اوورتور غار فینگال یا اوورتور هبریدها

    کنسرتو ویولن در می مینور

    اوورتور دریای آرام و سفر موفق، برپایهٔ دو شعر از یوهان ولفگانگ فون گوته

    قطعات پیانویی آوازهای بی‌کلام

 

سبک مندلسون

مندلسون را می‌توان به‌وضوح دنباله‌رو یوهان سباستیان باخ و ولفگانگ آمادئوس موتسارت دانست؛ زیرا در انتخاب فرم‌های آثارش از مکتب کلاسیک سرپیچی نکرد و آن‌ها را با جزئی تغییرات به کمال مطلوب خود رساند. او عوامل دیگری همچون هارمونی و ضرب‌آهنگ را نیز در چارچوب کلاسیک‌ها ولی با رنگ‌آمیزی و زبانی رمانتیک به کار برده‌است و به همین دلیل است که مندلسون بیشتر جزو آهنگسازان محافظه‌کار به‌شمار می‌رود. او تنها از دو نظر به رمانتیک‌ها نزدیک می‌شود: نخست به خاطر نوشتن قطعات توصیفی یک مومانی که بنایی برای پوئم سمفونی‌های لیست گردیده و دوم به خاطر تصنیف قطعات لیریک و شاعرانهٔ پیانویی مانند آوازهای بی‌کلام که یکی از شناسه‌های مهم موسیقی رمانتیک به‌شمار می‌آید.