Սաղմոս 22 (23) مزمور 23
Սաղմոս 22 (23) مزمور 23
مزامیر و یا همان زبور داوود ، طولانی تر بخش از کتاب مقدس و حاوی
150 باب است . حتی به خاطر طولانی بودنش عده ای خود این کتاب یا بخش را حاوی پنج کتاب دانسته اند . اکثر قسمت های آن را داوود نبی نوشته است و به همین خاطر آن را مزامیر داوود گویند . مزمور به معنای سرود پرستشی توام با آواز و ساز است و داوود نبی نیز چنگ نوازی مهار بوده و حتی گفته می شود که ساز چنگ را او اختراع کرده است . معادل ارمنی واژهء «مزمور» ساقموس Saghmos است که به معنی سرود روحانی است در این جا مزمور شمارهء 23 که گفته می شود معروف ترین مزمور کتاب مقدس است به زبان ارمنی و معادل های فارسی و انگلیسی آنها آورده می شود .
نکتهء قابل توجه این است که از آن جائی که کتاب مقدس ارمنی که ترجمهء مسروپ مقدس است از متن موسوم به ترجمهء هفتاد به ارمنی ترجمه شده لذا مزمور 23 در کتاب مقدس های غیر از متن ترجمهء هفتاد ، مطابق با مزمور 22 از متن هفتاد است .
در ترجمهء کتاب مقدس به انگلیسی هم از شیوه های گوناگونی استفاده شده که در این تطبیق از ترجمهء « کینگ جیمز» که در واقع معتبرترین ترجمهء انگلیسی کتاب مقدس است استفاده شده است .
Սաղմոս 22 (23)
Psalm 23
مزامیر - باب 23
1 Այսուհետեւ՝ սաղմոս Դաւթի
A Psalm of David.
مزمور داوود
2 Տէրն իմ հովիւն է, եւ ինձ ոչ ինչ չի պակա
1 The LORD is my shepherd; I shall not want.
1 خداوند شبان من است؛ محتاج به هیچ چیز نخواهم بود.
3 Դալար վայրերում նա ինձ բնակեցրեց եւ հանդարտ ջրերի մօտ ինձ սնուցեց։
2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
2 در مرتع های سبز مرا می خواباند. نزد آبهای راحت مرا رهبری می کند.
4 Նա կենդանացրեց ինձ, յանուն իր անուան առաջնորդեց ինձ արդարութեան ճանապարհներով։
3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.
3 جان مرا برمی گرداند و به خاطر نام خود به راههای عدالت هدایتم می نماید.
5 Եթէ նոյն իսկ անցնեմ մահուան ստուերների միջով, չեմ վախենայ չարից, քանզի դու, Տէ՛ր, ինձ հետ ես։ Քո ցուպն ու գաւազանն ինձ կը մխիթարեն։
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
4 چون در وادی سایه موت نیز راه روم از بدی نخواهم ترسید زیرا تو با من هستی؛ عصا و چوب دستی تو مرا تسلی خواهد داد.
6 Իմ առջեւ սեղան պատրաստեցիր հալածիչներիս աչքերի դիմաց։ Գլուխս իւղով օծեցիր, եւ քո բաժակն ինձ արբեցրեց անխառն գինու պէս։
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
5 سفره ای برای من به حضور دشمنانم می گسترانی. سر مرا به روغن تدهین کرده ای و کاسه ام لبریز شده است.
7 Ողորմութիւնը քո, Տէ՛ր, պիտի հետեւի ինձ կեանքիս բոլոր օրերին, երկար օրեր ես Տիրոջ տանը պիտի բնակուեմ։
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
6 هر آینه نیکویی و رحمت تمام عمرم در پی من خواهد بود و در خانه خداوند ساکن خواهم بود تا ابدالآباد.