اوراتوریوی آفرینش 

Die Schöpfung oratorio

The Creation  oratorio

جمع آوری و ترجمه از گارگین فتائی

.

اوراتوریوی آفرینش  ( به آلمانی  Die Schöpfung)و به انگلیسی The Creation که توصط ژوزف هایدن  Joseph Haydn در 1797 ساخته شد   توصسف کننده خلقت و افرنیش جهان توسط خداوند بر اساس تورات (بویژه  باب اول و دوم  سفر یا کتاب پیدایش  و تعدادی از مزامیر  در کتاب مقدس ) است . اوراتوریو نوعی آهنگ  است که بیان کننده وقایع کتاب مقدس است .

 در این اوراتوریو هایدن که یکی از بزرگ ترین آهنگسازان اتریشی  است آفرینش چهان توسط خداوند در شش روز را به  با آهنگ و کلام آلمانی بیان می کند

 

 

قسمت های این اوراتوریو به شرح زیر است

 

No. 1. Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde

در ابتدا خداوند آسمانها و زمین را افرید

این موومان توصیف کننده ایات زیر است که با رسیتاتیو سولوی باس در ای مینور شروع میشود .

 

پیدایش 1:1-4

در ابتدا، خدا آسمانها و زمین‌ را آفرید.  وزمین‌ تهی‌ و بایر بود و تاریكی‌ بر روی‌ لجه‌ و روح‌ خدا سطح‌ آبها را فرو گرفت‌.  و خدا گفت‌: «روشنایی‌ بشود.» و روشنایی‌ شد.  و خدا روشنایی‌ را دید كه‌ نیكوست‌ و خدا روشنایی‌ را از تاریكی‌ جدا ساخت‌. 

 

No. 2. Nun schwanden vor dem heiligen Strahle

 (Now vanished by the holy beams)

آریا برای تنو با کر در آ ماژور به تصویر کشنده شکست میزبانی شیطان از بهشت گمشده

پایان روز دوم 

 

No. 3. Und Gott machte das Firmament

و خدا فلک را ساخت

یک رسیتاتیو برای باس در سی ماژور

بخش باس ابتدا کلمات ایات سفر پیدایش از تورات یا کتا مقدس اب اول شماره شش و هفت را می خواند

 

پیدایش : 6:1-7

و خدا گفت‌: «فلكی‌ باشد در میان‌ آبها و آبها را از آبها جدا كند.»  و خدا فلك‌ را بساخت‌ و آبهای‌ زیر فلك‌ را از آبهای‌ بالای‌ فلك‌ جدا كرد. و چنین‌ شد

سپس تن ارکسترال در جهت توصیف جدایی آبها  از زمین و آسمان

 

No. 4. Mit Staunen sieht das Wunderwerk

(The marvelous work beholds amazed/The glorious hierarchy of heaven)

سولوسوپرانو با کر در سی ماژور

 میزبانان بهشتی ، خدا و کار روز دوم را ستایش می‌کنند

پایان روز دوم

 

No. 5. Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser

و خدا گفت آبها

رسیتاتیو مختصری از باس که توصسق کننده آیات زیر است

 

پیدایش 9:1-10

و خدا گفت‌: «آبهای‌ زیر آسمان‌ در یكجا جمع‌ شود و خشكی‌ ظاهر گردد.» و چنین‌ شد.  و خدا خشكی‌ را زمین‌ نامید و اجتماع‌ آبها را دریا نامید. و خدا دید كه‌ نیكوست‌

 

No. 6. Rollend in schäumenden Wellen

(Rolling in foaming billows)

آریا  در بی مینور برای باس

توصیف کننده آفرینش دریاها ، کوه ها ، رودخانه ها و نهرها

 

No. 7. Und Gott sprach: Es bringe die Erde Gras hervor

و خدا گفت: بگذار همه زمین علف بریزد،

رسیتاتیو مختصر برای سوپرانو توصیف کننده آیه زیر

 

پیدایش 11:1

و خدا گفت‌: «زمین‌ نباتات‌ برویاند، علفی‌ كه‌ تخم‌ بیاورد و درخت‌ میوه‌ای‌ كه‌ موافق‌ جنس‌ خود میوه‌ آورد كه‌ تخمش‌ در آن‌ باشد، بر روی‌ زمین‌.» و چنین‌ شد

 

No. 8. Nun beut die Flur das frische Grün

اکنون جامه‌ای سبز با طراوت به تن داشتند

سولو آریا در بی فلات ماژؤر در ریتم سیسلیانو

توصیف کننده جشن آفرینش گیاهان

 

 No. 9. Und die himmlischen Heerscharen verkündigten

(And the Heavenly host proclaimed the third day)

رسیتاتیو مختصر تنور

و میزبان بهشتی از روز سوم قدردانی کرد 

 

No. 10. Stimmt an die Saiten

(Awake the harp)

 

 

روز چهارم را با چهار بخش فوگ از این کلمات  جشن می گیرد

زیرا  او آسمان ها  و زمین را  لباسی با شکوه پوشانده

پایان روز سوم

 

No. 11. Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste des Himmels

و خدا گفت بگزار آنجا نیرها در آسمان باشند

رسیتاتیو برای تنور توصیف کننده بخش هایی از ایات زیر

 

پیدایش 14:1-16

و خدا گفت‌: «نیرها در فلك‌ آسمان‌ باشند تا روز را از شب‌ جدا كنند و برای‌ آیات‌ و زمانها و روزها و سالها باشند.  و نیرها در فلك‌ آسمان‌ باشند تا بر زمین‌ روشنایی‌ دهند.» و چنین‌ شد.  و خدا دو نیر بزرگ‌ ساخت‌، نیر اعظم‌ را برای‌ سلطنت‌ روز و نیر اصغر را برای‌ سلطنت‌ شب‌، و ستارگان‌ را. 

 

No. 12. In vollem Glanze steiget jetzt die Sonne

 (In splendour bright is rising now/the sun)

با تور و ارکستری که ترسیم کننده یک طلوع خورشید درخشان و سپس طلوع ماه است  

 

No. 13. Die Himmel erzählen die Ehre Gottes

آسمانْ جلال‌ خدا را بیان‌ می‌كند

توصیف کننده ایات زیر

 

مزامیر 1:13-3

آسمانْ جلال‌ خدا را بیان‌ می‌كند و فلكْ از عمل‌ دستهایش‌ خبر می‌دهد.  روز سخن‌ می‌راند تا روز و شب‌ معرفت‌ را اعلان‌ می‌كند تا شب‌.  سخن‌ نیست‌ و كلامی‌ نی‌ و آواز آنها شنیده‌ نمی‌شود

 

این آهنگ خود بر اساس یک کر آزاد از این کانتات باخ تنظیم شده

Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, BWV 76.

 

No. 14. Und Gott sprach: Es bringe das Wasser in der Fülle hervor

و خدا گفت‌: «آبها به‌ انبوه‌ پر شود

رسیتاتیو برای سوپارنو توصیف کننده آیه  زیر

 

پیدایش 20:1

و خدا گفت‌: «آبها به‌ انبوه‌ جانوران‌ پر شود و پرندگان‌ بالای‌ زمین‌ بر روی‌ فلك‌ آسمان‌ پرواز كنند

 

No. 15. Auf starkem Fittiche schwinget sich der Adler stolz

عقاب بر بال‌های مقتدر و در آسمان پرواز می‌کند،

 

بلبل (Luscinia megarhynchos) به عنوان نماد ادبی نیرومندی برای هزاران سال در نظر گرفته شده .

آریا برای سوپارنو در ف کاژور

جشن آفرینش پرندگان

 گونه های  ذکر شده عقاب، چکاوک، قمری و بلبل است. این ترانه شامل  مفهومی است که در آن زمان درست پس از خلقت ، سرود بلبل ها هنوز حزن انگیز نبود

 

No. 16. Und Gott schuf große Walfische

و خدا نهنگان بزرگ را افرید

برای باس سولو در دی مینور

توصیف کننده ایات زیر

 

پیدایش 21:1-22

پس‌ خدا نهنگان‌ بزرگ‌ آفرید و همة‌ جانداران‌ خزنده‌ را، كه‌ آبها از آنها موافق‌ اجناس‌ آنها پر شد، و همة‌ پرندگان‌ بالدار را به‌ اجناس‌ آنها. و خدا دید كه‌ نیكوست‌.  و خدا آنها را بركت‌ داده‌، گفت‌: «بارور و كثیر شوید و آبهای‌ دریا را پر سازید، و پرندگان‌ در زمین‌ كثیر بشوند.» 

 

No. 17. Und die Engel rührten ihr' unsterblichen Harfen

و فرشتگان با چنگ های ابدیشان نواختند

رسیتاتیو مختصر برای باس

با همانند سازی برجسته صدای هارپ 

 

No. 18. In holder Anmut stehn

در زیباترین جامه

هایدن ترتیب "Recitative–Elaboration for solo–Celebratory chorus"  با یک کار مکاشفه ای در آ ماژور برای تریو آوازخوان ها   را  در جهت تعمق در زیبایی و عظمت جهانی  که تازه آفریده شده است می شکند

 

No. 19. Der Herr ist groß in seiner Macht

قدرت خداوند عظیم است

کر با سه سولیست در آ ماژور که روز پنجم خلقت را جشن می گیرند  که به  گونه متناسبی تکرار شده و ظاهراً  بدون پایان است

پایان روز پنجم

 

No. 20. Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor lebende Geschöpfe

  و خدا گفت‌: بگذار زمین موجودات زنده را بیرون بیاورد

 خطابه یا رسیتاتیو برای باس توصیف  کننده ایه زیر

پیدایش 24:1

  و خدا گفت‌: «زمین‌، جانوران‌ را موافق‌ اجناس‌ آنها بیرون‌ آورد، بهایم‌ و حشرات‌ و حیوانات‌ زمین‌ به‌ اجناس‌ آنها.» و چنین‌ شد.

 

No. 21. Gleich öffnet sich der Erde Schoß

(At once Earth opens her womb)

موومانی با روایت صدای باس

 حس شوخ‌طبعی هایدن  در اینجا به عنوان موجودات تازه خلق‌شده به نمایش در می‌آید: هر یک با مثال   موسیقی: شیر، ببر، گوزن، اسب، گاو، گوسفند، حشرات و کرم. چنانکه همیشه در تن اوراتوریوی هایدن ، این توضیح شفاهی پس از نمایش ارکسترال آن  می‌آید.

 

 

No. 22. Nun scheint in vollem Glanze der Himmel

(Now shines heaven in the brightest glory)

هم اکنون بهشت در درخشان صورت خود می درخشد

آریا برای باس در دی ماژور  که تم آن این است

Doch war noch alles nicht vollbrachtDem Ganzen fehlte das GeschöpfDas Gottes Werke dankbar seh'nDes Herren Güte preisen soll.

با این وجود ،  همه چیز کامل نبود و کلاً  فاقد موجودی  بود که کار خداوند را با ستایش و قدردانی پروردگار بنگرد.

بنابراین این موومان مقدمه ای در آفرینش انسان است

 

No. 23. Und Gott schuf den Menschen

و خداوند انسان را آفرید

رسیتاتیو تنور در توصیف آیه زیر

پیدایش 27:1

پس‌ خدا آدم‌ را بصورت‌ خود آفرید. او را بصورت‌ خدا آفرید. ایشان‌ را نر و ماده‌ آفرید

 

No. 24. Mit Würd' und Hoheit angetan

در محلی که ارزش و شرافت دارد،

آریا برای تنور در سی ماژور  

جشن آفرینش مرد سپس زن

 این آخرین موسیقی از آفرینش بود که هایدن تا به حال شنیده بود: این آهنگ چندین روز قبل از مرگ وی در 1809  به عنوان نشانه‌ای از احترام  توسط یک افسر نظامی فرانسوی،  یکی از اعضای ارتش مهاجم ناپلئون, خوانده ‌شد.

 

No. 25. Und Gott sah jedes Ding

و خداوند دید هر چیزی را

رسیتاتیو مختصر برای باس  توصیف کننده ایه زیر

پیدایش 31:1

و خدا هر چه‌ ساختـه‌ بـود، دیـد و همانـا بسیار نیكـو بود. و شام‌ بـود و صبح‌ بـود، روز ششـم‌.

 

 

No. 26. Vollendet ist das große Werk

کار بزرگ  تکمیل شد

 جشنی برای کر تنها دربی فلات امژور ار روز ششم

توصیف  کننده ایات زیر

پیدایش 1:2-3

و آسمانها و زمین‌ و همة‌ لشكر آنها تمام‌شد.  و در روز هفتم‌، خدا از همة‌ كار خود كه‌ ساخته‌ بود، فارغ‌ شد. و در روز هفتم‌ از همة‌ كار خود كه‌ ساخته‌ بود، آرامی‌ گرفت‌.  پس‌ خدا روز هفتم‌ را مبارك‌ خواند و آن‌ را تقدیس‌ نمود، زیرا كه‌ در آن‌ آرام‌ گرفت‌، از همة‌ كار خود كه‌ خدا آفرید و ساخت‌.

این روز در واقع روز پایان آفرینش بود و خداوند در روز  هفتم آرامی گرفت

اولین شبنه یا سبت

 

No. 27. Zu dir, o Herr, blickt alles auf

خداوندا همه به تو می نگرند

مراقبه ای دیگر بری سه فرشته در ای فلات ماژور در قدرت متعال و رحم  خداوند توصیف کننده آیات زیر

مزمور 15:145-16

چشمان‌ همگان‌ منتظر تو می‌باشد و تو طعام‌ ایشان‌ را در موسمش‌ می‌دهی‌.  دست‌ خویش‌ را باز می‌كنی‌ و آرزوی‌ همه‌ زندگان‌ را سیر می‌نمایی‌

 

No. 28. Vollendet ist das große Werk

اخرین روز بزرگ تمام شد

در بی فلات  که به سرعت به یک فوگ دوبل بزرگ میرسد با این کلمات

بگذارید همه نام او را ستایش کنیم، زیرا اوست که  تنها عالی است.

 

متن فوق از قسمتهایی از متن زیر ترجمه شده است

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Creation_(Haydn)

 

 

لینک دالنود این اوراتوریو

https://www.liberliber.it/online/autori/autori-h/franz-joseph-haydn/die-schopfung-oratorium-fur-solostimmen-chor-und-orchester-hob-xxi2/