actual / current / present
actual / current / present
Actual بسیار متفاوت از current و present است
current و present مربوط به چیزهایی است که در حال حاضر و نه در گذشته یا آینده اتفاق می افتند
Actual مربوط به چیزهای است که واقعی هستند یعنی دروغی یا ساختگی نیستند
نرخ بیکاری جاری هشت درصد است
The current unemployment rate is 8%.
یعنی منظور نرخ بیکاری در زمان حاضر است
این مقاله مدعی است که نرخ بیکاری پنج درصد است اما نرخ واقعی حدود هشت درصد است
This article claims that unemployment is at 5%, but the actual rate is around 8%.
یعنی نرخ درست
حسن روحانی رئیس جمهور جاری ایران است
Hassan Rohani is currently the president of Iran
یعنی او در حال حاضر رئیس جمهور است
زبان مورد تکلم در برزیل در حقیقت پرتقالی است نه اسپانیایی
The language spoken in Brazil is actually Portuguese, not Spanish.
Actually در اینجا " در حقیقت " معنی می دهد
current and present معمولاً به یک معنی می آیند .
گاهی current به معنی " کلاً هم اکنون " می آید و present هم غالباً بیشتر به معنی " فوراً در حال حاضر یا در این لحظه یا اینجا " معنی می دهد
دوست من به طور جاری در نیویورگ زندگی می کند اما او همین الان در لوس آنجلس است
My friend currently lives in New York, but she’s in Los Angeles at present.
یعنی در کل در نیویورگ زندگی می کند اما در همین لحظه و همین الان او در لوس آنجلس است
وضعیت جاری خوب است اما مورد کنونی یک مورد اضطراری است
The current situation is good, but the present case is an emergency.
یعنی در کل امروزه وضعیت خوب است اما همین حالا ما یک وضع اضطراری داریم
At present همیشه به معنی " اکنون " است اما برخی اوقات می تواند با کلمه presently قاطی شود که به معنی " حالا " یا " خیلی زود " است
او هم اکنون دارد بر روی پروژه جدید کار می کند
She is presently working on a new project.
در اینجا presently به معنی همین حالا است
شما می توانید از طریق فعل تشخیص دهید که کلمه presently در یک جمله چه معنایی دارد . اگر همراه با will بیاید بنابراین به معنی " خیلی زود در آینده " است
اما اگر همراه با "is/are" یا سایر افعال در زمان حال بیاید پس به معنی اکنون است